作詞:まつり
作曲:Yuta Tamura
編曲:Yuta Tamura
Guitar:Yuta Tamura
唄:まつり?enu
中文翻譯:月勳
夕暮れ 君の姿が 茜色に浮かんでた
yuugure kimi no sugata ga akane iro ni ukande ta
黃昏 你的姿態 浮動在茜色之中
優しい 夏の風波、溶けたアイスが滴る
yasashi i natsu no fuuha, toke ta aisu ga shitataru
溫柔的 夏日風浪、融化的冰棒滴了下來
知らないこととの境界線。
shirana i ko to to no kyoukai sen.
我與陌生事情之間的境界線。
知らずにいいことが増えて
shirazu ni i i ko to ga fue te
好事在不知不覺間逐一增加
見えない心(もの)とは裏腹に
mie na i mono to wa ura hara ni
淚水與我那看不見的內心相反
雫が頬を伝った
shizuku ga hoo wo tsutatta
順著我的臉頰滑下
剎那に照らす
setsuna ni terasu
在剎那之中發出光芒
切なく消える
setsunaku kie ru
令人感到難受地消逝殆盡
煌めく花火ゆらゆれる
kirameku hanabi yu ra yu re ru
閃爍的煙火搖搖晃晃
その記憶さえ
so no kioku sa e
明明你只要
忘れてしまえばいい
wasure te shi ma e ba i i
忘記那份記憶就好
君と繋いだ今がここにあるから
kimi to tsunaida ima ga ko ko ni a ru ka ra
因為我與你連繫著的此刻存在於此
騙すことのできない
damasu ko to no de ki na i
我無法欺騙你
この気持ちいたずらに戯れる
ko no kimochi i ta zu ra ni tawamure ru
我的感受被你惡作劇般地玩耍
淡く染まった
awaku somatta
我在淡淡地染上色彩的
夜空の向こう
yozora no mukou
夜空的另一側
夏の終わりに見つめてた
natsu no owari ni mitsume te ta
注視著夏日的尾巴
剎那に照らす
setsuna ni terasu
在剎那之中發出光芒
切なく消える
setsunaku kie ru
令人感到難受地消逝殆盡
煌めく花火ゆらゆれる
kirameku hanabi yu ra yu re ru
閃爍的煙火搖搖晃晃
いつか忘れて
i tsu ka wasure te
我總有一天將會就此遺忘
「枯れていったとしても」
"kare te itta to shi te mo"
「即使你已經枯萎」
君と繋いだ今は消えないでいて
kimi to tsunaida ima wa kie na i de i te
也請不要讓我與你連繫著的此刻消失
夜に咲く花火が揺れる
yoru ni saku hanabi ga yure ru
在夜裡盛開的煙火搖晃著
微かによぎる願いが一つ
kasuka ni yo gi ru negai ga hitotsu
我那微弱且揮之不去的願望
この幸せが途切れぬように
ko no shiawase ga togire nu yo u ni
只願這份幸福並不會中途消散
空に星一つ輝く瞬間
sora ni hoshi hitotsu kagayaku syunkan
在那星辰於空中閃爍的瞬間
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。