ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞】不夜城 - 花たん

「塵夢」 | 2023-01-26 06:46:13 | 巴幣 1124 | 人氣 420

ワン ツー
【1 2】

惰性のまま転がっていた床の上
【在因為習慣而翻滾著的地板上】
隣で固まっていた あなたgood night
【待在一旁愣住的你,晚上好】
黒いシャツに顔寄せたの
【細細觀察著黑色襯衫】
路地裏の人臭い香りが微かにした
【上面有著淡淡的暗巷裡的氣味】

住まば都と馬鹿の聲
【說著"比起鄉村還是住在都市比較方便"的,愚昧的聲音】
何処かに何かを探した
【在某處找尋著什麼東西】
五月蝿くて全て忘れた私は誰
【將煩躁的一切全都忘記的我又是誰】

朝嫌いな蟲たちは飛び回った 燈の下
【討厭早晨的蟲子們不斷盤旋著的,燈光底下】

怖い怖い不夜城で眠れないのね ダーリン
【無法在令人感到害怕的不夜城裡入睡啊,達令】
辛い辛い耳と目塞いでみようね
【讓我們試著闔上感到難受的雙耳和雙眼吧】
重い想いこれだけ信じてみたらいいよ ダーリン
【只要試著去相信這份沉重的心意的話感覺不錯呢,達令】
少し楽になる
【會稍微變得輕鬆一點】

ワン ツー
【1 2】

可愛く踴ろうか 歌に合わせれば
【讓我們可愛地跳舞吧?如果配合著歌曲起舞的話】
此処が何処だって 浮世は愉快
【無論此處為何處,塵世著實愉快】
來ないあの人より 來るあなたが好き
【比起沒來的那位,更喜歡來到此處的你】
夜の帷にふわり消えよう
【讓我們消融於夜幕中吧】

ねえ暗がりで何にも分からない
【吶,在黑暗裡就什麼都分不清楚了】
せめて優しく戯れたい
【至少想要溫柔點】

朝嫌いな蟲たちは飛び回った 燈の下
【討厭早晨的蟲子們不斷盤旋著的,燈光底下】

怖い怖い不夜城で眠れないのね ダーリン
【無法在令人感到害怕的不夜城裡入睡啊,達令】
悪い悪い夢なんてもう見たくもないね
【可怕的惡夢之類的已經不想再夢見了啊】
甘い甘い味だけ感じていたらいいよ ダーリン
【若是能只沉醉於甜美無比的感覺中就好了呢,達令】
すぐに明日になる
【快樂時光總是過得特別地快】

つまらないことばっか教えないでね
【請別只教些無趣至極的事情喔】
楽しいことしたいよ 何でもいいから
【想嘗試些愉悅的事呢,什麼都可以喔】
高い高い場所なら飛べないかな
【如果處在高處是否就能變得飄飄欲仙了呢】
酷い酷い話は聞きたくもないね
【不想要再聽見殘酷無比的話語了】
知ってんだよ
【已經受夠了啊】

怖い怖い不夜城で眠れないのね ダーリン
【無法在令人感到害怕的不夜城裡入睡啊,達令】
寒い寒い手と手は繋いでいようね
【就讓感到寒冷的兩雙手十指緊扣吧】
痛い痛いそれでも愛になるならいいよ ダーリン
【疼痛難受但若是能轉變為愛意就好了呢,達令】
少し楽になる
【會稍微變得輕鬆一點】
楽になろう
【讓我們快活一下吧】




這首歌...跟同專輯的【アルカンシェル】風格差很多ㄟ
別懷疑,如果覺得歌詞翻譯的有點挑逗,就是你想的那樣
畢竟歌詞中都特地放了個【浮世】進去,浮世繪在以前日本常畫些什麼應該都知道吧?

作詞作曲是doriko,就是創作出【Romeo and Cinderella】的人
難怪寫得出【不夜城】這首歌
花たん也有唱過,可以聽看看喔~
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作