ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞】White Spell - 麻枝準×やなぎなぎ 〔緋染天空 Heaven Burns Red〕

「塵夢」 | 2023-03-03 07:16:55 | 巴幣 2038 | 人氣 1301


(眩しさで)
【(在刺眼的光芒中)】
(もう見えない)
【(已然無法看清)】

風が強くて胸が騒ぐ
【強勁的風使內心躁動不安】
鳥は季節を越えて飛んだ
【鳥兒飛越了四季】
星を目指しどこまでもゆく
【以星辰為目標浪跡天涯】
ぼくら旅人
【我等乃一介旅人】

鮮やかな景色が揺らぎ移ろう
【優美的景色變化萬千】
海の青さえ別れを告げ
【連大海的蔚藍都離我們而去】
その日が來たならぼくは
【倘若那一天到來,而我】
笑うか泣くかなどっちだ
【究竟是該歡笑抑或哭泣呢】
(そんな朝は)
【(在那樣的晨曦之中)】

きみの跡を追いかけた
【沿著你所走過的足跡】
一緒に行けたらよかった もう見えない
【若能一同前行的話該有多好,卻已望塵莫及】

そろそろ風が冷たくなる
【風勢漸漸變得寒冷】
実りの季節なんてすぐ去る
【不經意間豐收的季節即將遠去】
咲き亂れる頃にもう一度
【為了於萬紫千紅之際再一次】
巡り會うため
【與你相逢】

息が白くなって指がかじかむ
【呼出白色的氣息,手指凍得發麻】
それでも前へもっと先へ
【即使如此也要向著更前方邁進】
本當のこと伝えたら
【如果表明了真相】
怒るか泣くかなどっちだ
【你是會生氣還是哭泣呢】
(名を呼んでも)
【(哪怕呼喚了名字)】

その隣にいたかった
【曾想待在你的身邊】
ひとりにしないで
【請別獨留我一人】
孤獨に返さないで
【請別再讓我感到寂寞】

きみの寢言は呪文だ
【你的夢話是束縛住自己的咒文】
(きみの寢言は呪文だ)
【(你的夢話是束縛住自己的咒文)】
(きみの寢言は呪文だ)
【(你的夢話是束縛住自己的咒文)】

いつか辿り著く時は
【當有天終於抵達終點的時候】
笑うか泣くかなどっちだ
【究竟是該歡笑抑或哭泣呢】
(そんな朝は)
【(在那樣的早晨之中)】

きみの跡を追いかけた
【沿著你所走過的足跡】
一緒に行けたらよかった
【若能一同前行的話該有多好】
(名を呼んでも)
【(哪怕呼喚了名字)】

もうそろそろ冬支度をしよう
【已經是時候來準備過冬吧】
実りの季節なんてすぐ去る
【不經意間豐收的季節即將遠去】
(そんな朝は)
【(在那樣的早晨之中)】

風に消され 眩しさに閉ざされ
【記憶隨風消散,意識被封鎖進強光中】
さよならはそんな朝がいい
【在那樣的黎明中道別就足夠了】
(名を呼んでも)
【(哪怕呼喚了名字)】

(もう見えない)
【(已然無法看清)】

(名を呼んでも)
【(哪怕呼喚了名字)】

(もう見えない)
【(已然無法看清)】

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

無敵的麻里呀
感謝大老完整翻譯 YT好多機翻得真的很難受 nagi神曲希望您還能再更新翻譯 我一定會看
2023-03-03 09:29:19
「塵夢」
謝謝留言~有空我就會翻譯的,敬請期待!
2023-03-03 14:21:51
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作