ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞】でぃむ / feat.倚水 - 夏央〔サマーライト〕

「塵夢」 | 2022-11-19 19:32:41 | 巴幣 2014 | 人氣 598



冗談だってさ
【開個玩笑而已】
ただのセンチメンタル気取って
【只是裝得有些多愁善感】
秒で去ってしまうレイニー
【轉瞬即逝的雨天(Rainy)
勉強しないとな
【如果不認真讀書的話啊】
正しさってやつで毆りたいんだ
【就會有滿口為你好的傢伙要來揍你喔】
併用して ビタミン
【一起服用,維生素(Vitamin)
缶ジュース飲んだら
【如果和罐裝果汁(Juice)一起喝】
情けないくらい寢ました、先生
【就會很沒出息地睡死喔,老師】
落ち込んでしまう前に
【記得在墜入夢鄉之前】
PC開いてさ
【要把電腦(PC)打開啊】
波乗りして全部忘れようじゃないか
【何不就順著睡意將一切全都忘掉呢】
ドット絵みたいな夜だな
【是個如同像素(Dot)畫般的夜晚吶】

摩耗してくバッテリーと沈んだ街を
【耗損了的電池(Battery)和衰敗了的城市】
交互に見て同じだって笑えていたら
【如果在看著它們時,即使發現了是一樣的也還是能笑出來的話】
この慘めさにも気づかなかった
【或許就不會注意到這份痛苦了】

當たり障り無ければ それで終わり
【如果不會令人反感的話,那就行了】
何ひとつ刺さんなかった感情にも
【就算是從未觸動過心弦的感情】
名前があるそうだ
【好像也有個名字的樣子】
病み上がりくらい優しく
【濫好人到了像是有病的程度】
何ひとつ解んなかった問題でも
【即使沒能理解任何問題】
見逃してほしいのに
【還是希望你能忽略掉】

洗剤無いから
【因為沒有了洗碗精】
食べた皿は全部放置前提
【所以假設吃過的碗盤都無人清理為前提】
限界が近いけれど
【雖然已經瀕臨極限了】
戦犯だーれだ
【誰~是戰犯啊】
折れた右スティック 放っとこうぜ
【壞了的右搖桿(Stick),就別管了吧
△さえ押せれば多分バレない
【如果可以按下△鍵的話應該就不會被發現】

のらりくらり
【遊手好閒】
躱してきたつもりが
【本想著要茍且偷生】
全部肺を蹴って
【但全部都壓得我喘不過氣】
聲も無いほどに食らいました
【被吞噬殆盡,甚至都發不出聲來】
正味、リンチ
【實際上是,私刑(lynch)
勘違いしてもいい心で
【懷著一顆被誤解也無妨的心】
全部愛みたいになったらいいけど
【雖然希望這一切如果能像愛情那樣就好了】
突っ立っていたくないな
【但並非是想要原地踏步啊】

我儘でカニ頼んで
【任性地索要螃蟹】
蓋して奇を衒って
【大概是想做些怪事來引人注目】
慌てて潛り込んで
【慌慌張張地潛入】
期待してここで泣いても
【就算期待著在這裡哭泣】
ひとりじゃ意味は無くて
【只有一個人的話也沒有意義】
だからどうでもよくて
【所以怎麼樣都可以】
君の絵に寄り添って
【更貼近你的畫作】

誰かに嫌われても
【即使被誰所厭惡】
小さな犠牲で済んでほっとするんだ
【很欣慰能靠微不足道的犧牲來解決】
切りたかった関係値
【想要減少的人際關係】
もう探してた自由じゃない
【並非是長久以來所尋求的自由】
昏いこの部屋にも
【連在這間昏暗的屋子裡】
換気扇つけて 背伸びして
【也能打開換氣扇,伸個懶腰】

エキサイトもダメージも
激動(Excite)損傷(Damage)
無ければ それで終わり
【如果都沒有的話,就那樣了吧】
何ひとつ刺さんなかった感情にも
【就算是從未觸動過心弦的感情】
名前があるそうだ
【好像也有個名字的樣子】
病み上がりくらい優しく
【濫好人到了像是有病的程度】
何ひとつ解んなかった問題でも
【即使沒能理解任何問題】
見逃してほしいのに
【還是希望你能忽略掉】






之所以這首歌跟其他幾首相隔甚久
看那支離破碎的翻譯應該就可以知道了吧@@(絕對不是因為我在玩妮姬)


--------------------------------------------------------------------------
專輯清單:

5.
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作