==========================
ナユタン星人 - カノープス (ft.初音ミク) (註1)
ナユタン星人 - 船底座α (ft.初音ミク)
Vocaloid:初音ミク(Miku Hatsune)
Music&Words:ナユタン星人(NayutalieN)
Illustration:ナユタン星人(NayutalieN)
Movie:ナユタン星人(NayutalieN)
二足步行傘トカゲ 譯
==========================
衛星の裏で 壊れそうな
燈りが1つ 銀河を彷徨ってる
焚べる光も 落とす影も (註2)
どちらもないし 欲しいとも思わなかった
衛星的內側 有著一盞
油盡的枯燈 徬徨於銀河之中
既沒有添柴燃起光芒 亦沒有背光投下陰影
甚至連想也沒想過這些
.
.
忘れられた星の 朝のこない夏の日 (註3)
君が伸ばした 手を拒んだ僕に
?あなたの色、すごく綺麗だよ?
そう言って 君は笑った
被遺忘的星星 在那永夜的夏日
你對著 推辭援手的我
滿臉笑意地說道
「你的顏色,非常美麗呢」
.
.
この手が、君の心に觸れた
それは鈍い痛みを伴った
望んではいけないのに
いつか終わってしまうのに
君に光を見てしまった
甘い溫度を知ってしまった
這雙手,碰觸到了你的心
伴隨著隱隱作痛
明明不該期盼的
早晚曲終人散的
還是讓你看見這道光了
還是讓你知曉這柔和的溫度了
.
.
溢さないように 崩れないように
その姿を確かめた
光が刺して 影を刻んだ
この痛みの理由も 全て知っていたのに
小心翼翼不要溢光 不要手抖
這才確認了那副身姿
光芒如針刺 刻下倩影
連同這痛楚的來由 其實早就全都知道了
.
.
君の手が、僕の向こうへと透けた
そこに溫度も痛みもなかった
失うくらいなら 最初からいらないのに
それでも望んでしまった
你的手,伸向我 卻透了過去
被穿過的地方沒有溫度也沒有痛楚
既然終究會失去 倒不如從一開始就不要相遇
然而我卻還是盼望著你
.
.
さよなら、遙か遠くの 君よ
違う星で生まれたんだ 僕ら
光を奪った殘滓も 今は愛おしいんだよ
君がつけた赤の色
剝がれだす思い出も
消えてしまった溫度も
君に觸れたあの夏も
この痛みが唯一の証だ
再見了,千里之外的 你啊
錯生在不同星球的 我們
劫掠來的光芒殘渣 至今依舊惹人憐愛
不論是披在你身上的赤紅色
剝落的回憶
消逝的溫度
還有與你接觸的那個夏天
都只剩下這份痛楚能做為唯一的證明了
原文歌詞來源: YT留言區「しらす」大大
----------------------------
轉載請標明翻譯出處
若翻譯有誤歡迎各方大大多多留言指教
----------------------------
譯者小註解:
(註1) カノープス(canopus) : 中國稱為南極老人星、老人星或壽星星君,是一顆象徵國泰民安的吉星。
在日本,老人星的形象「壽老人」,是象徵吉兆的七福神之一。
在西方星座系統中稱為船底座α,是南船座的船舵。
在科學上,老人星是亮度僅次於天狼星的,夜空中第二亮的星星。
(註2) 焚べる(くべる) : 將可燃物丟入火中使火更旺,添柴加薪。
(註3) 猜測是變形自俗語"朝の來ない夜は無い",也就是"黑夜終將過去,黎明終會來臨"。
譯者碎碎念:
一開始看歌詞覺得很感人,不過翻完反而覺得有點...好笑?
船底座α雖然是全天空第二亮的星,但因為位置關係,北緯37度以上是看不到的,也就是說基本上日本大部分地區根本看不到這顆星星,要跑到南部而且要在特定時間才能觀測到。
再加上由於光線偏移的關係,在日本看到的船底座α會是暗紅色的。
歌詞主角像是參加夏令營的小朋友,在那個夏天,用望遠鏡找了半天才好不容易看到了這顆平常根本看不到的船底座α,還拍下了照片,並且深深愛上了這顆星星。
「阿阿,我們彷彿錯生在不同的星球,一生只能遙遙相望這一秒?!?/font>
呃...不過小朋友,這顆稍縱即逝千里之隔只有心痛可以證明的紅色星星...只要到南半球每天都可以直接用肉眼看到了喔~
而且人家還是黃白色而不是紅色的喔~
不用投胎到其他星球真是太好了呢w
當然用理科腦來看是有點破壞氣氛啦ww只是ナユタン用的這個切入點實在有點尷尬阿ww很難讓人不吐槽阿ww