==========================
Vaundy - CHAINSAW BLOOD
Vaundy - CHAINSAW BLOOD (填詞版)
作詞:Vaundy
作曲:Vaundy
編曲:Vaundy
中文填詞 : 二足步行傘トカゲ
備註1: 本篇為中文填詞,與日文原意有所出入,請小心服用。
備註2: 為了好理解也放上日文版,並且把部分對應的flow段點用螢光表示。備註3: 如果想要更兇一點,可以把以下歌詞內的'CHAINSAW BLOOD'全部換成'欠揍吧'。ww
==========================
急ぐ雑踏も軽くcrackな視點
居ても泣いても立てぬflatな視點
弾む鼓動は刻むclap無しで
忘れたいほど怒るchain回して
雜沓紛湧也會稍微掛彩的視點
高不成低不就被討伐的視野
想證明必需要橫跨過那視線
乾脆來代替天罰這欠罵世界
全てをかき消してengine音
撕裂天 萬物臣服的engine喔
舌鳴らし今
錆び付け黒く
CHAINSAW BLOOD
三思而後行你媽
鏽刃碎骷髏
CHAINSAW BLOOD
血がたぎってもう煮立ってもう
やめれない
砕ききっても穿っても止まぬ
Hu Hu Hu Hu
Tell me why cry?
Tell me why…?
CHAINSAW BLOOD
滿腔熱血滾了沸騰了
也停不下來
縱使被粉碎了貫穿了也無人能阻
Hu Hu Hu Hu
Tell me why cry?
Tell me why…?
CHAINSAW BLOOD
血がたぎってもう煮立ってもう
止まれない
血を喰らうたび悪夢また
よぎる
Hu Hu Hu Hu
Tell me why cry…?
Tell me why… you grinning?
滿腔熱血滾了沸騰了
也停不下來
每次吞噬血塊那惡夢又
閃過腦
海 Hu Hu Hu
Tell me why cry…?
Tell me why… you grinning?
妄想に侵された
右脳操作不能機能の相殺法に
使った愛の手!
ハイッ ハイッ
笑かした badなschemeを 食ってしまう紳士
フワァと立ちくらみ 言葉を有し
妄想逆入侵腦袋
望向那機能失能的右腦裡
藥方是愛一帖!
嗨 嗨
雖然不忍心 bad那詭計 枯萎的欣喜
就送你一句 溫柔的言語
「CHAINSAW is 使える愛の手」
「CHAINSAW is 愛的饕餮」
『あ?なんだって?』
『啊?工蝦毀?』
見える雑踏は軽くcrackな始點
居ても泣いても立てぬflatな始點
弾む鼓動は歪むclean toneで
忘れたいから早くchain回して
摩肩擦踵是即將掛彩的始點
高不成低不就被討伐的死線
想證明必需要橫跨過那終點
趕快來代替天罰這欠罵世界
全てをかき消してengine音
撕裂天 萬物臣服的engine喔
歯軋りで、ほら
焼き付く赤く
CHAINSAW BLOOD
蛤?ㄎ一系系ㄟ賀啦
烙痕更火辣
CHAINSAW BLOOD
血がたぎってもう煮立ってもう
やめれない
砕ききっても穿っても止まぬ
Hu Hu Hu Hu
Tell me why cry?
Tell me why…?
CHAINSAW BLOOD
滿腔熱血滾了沸騰了
也停不下來
縱使被粉碎了貫穿了也無人能阻
Hu Hu Hu Hu
Tell me why cry?
Tell me why…?
CHAINSAW BLOOD
血がたぎってもう煮立ってもう
止まれない
血を喰らうたび悪夢また
よぎる
Hu Hu Hu Hu
Tell me why cry…?
Tell me why…
滿腔熱血滾了沸騰了
也停不下來
每次吞噬血塊那惡夢又
閃過腦
海 Hu Hu Hu
Tell me why cry…?
Tell me why…
轟いたbad news
平和目論む悪魔のpartyで
須くengineかき鳴らした
CHAINSAW BLOOD
霹靂般bad news
揮手加入惡魔的party內
速速發動engine全部碎屍萬段
CHAINSAW BLOOD
血がたぎってもう煮立ってもう
やめれない
砕ききっても穿っても止まぬ
Hu Hu Hu Hu
Tell me why cry?
Tell me why…?
CHAINSAW BLOOD
滿腔熱血滾了沸騰了
也停不下來
縱使被粉碎了貫穿了也無人能阻
Hu Hu Hu Hu
Tell me why cry?
Tell me why…?
CHAINSAW BLOOD
血がたぎってもう煮立ってもう
止まれない
血を喰らうたび悪夢また
よぎる
Hu Hu Hu Hu
Tell me why cry…?
Tell me why… you grinning?
滿腔熱血滾了沸騰了
也停不下來
每次吞噬血塊那惡夢又
閃過腦
海 Hu Hu Hu
你為何哭泣…?
你為何…面帶笑意?
----------------------------
轉載請標明出處
----------------------------
譯者碎碎念:
欠~揍~吧!
正常翻譯的時候就覺得這首實在有夠適合翻唱ww
填詞填得很開心ww