作詞:清水依與吏
作曲:清水依與吏
Guitar:清水依與吏
Bass:小島和也
Drums:栗原壽
唄:清水依與吏
中文翻譯:月勳
水色にはなびらの浴衣がこの世で一番
mizu iro ni ha na bi ra no yukata ga ko no yo de ichiban
我認為你是世界上最適合
似合うのはたぶん君だと思う
niau no wa ta bun kimi da to omou
水色花瓣圖案的浴衣
よく誘えた 泣きそうだ
yo ku sasoe ta naki so u da
終於能約到你了 讓我快哭了出來
夏祭りの最後の日
natsu matsuri no saigo no hi
夏日祭典的最後一天
わたがしを口で溶かす君は
wa ta ga shi wo kuchi de tokasu kimi wa
在嘴裡融化棉花糖的你
わたがしになりたい僕に言う
wa ta ga shi ni na ri ta i boku ni iu
對著想成為棉花糖的我說道
楽しいねって
tanoshi i nette
「真快樂呢」
僕はうなずくだけで
boku wa u na zu ku da ke de
我只是點了點頭
気の利いた言葉も出てきやしない
ki ni kiita kotoba mo dete ki ya shi na i
根本說不出風趣的話
君の隣歩く事に慣れてない自分が
kimi no tonari aruku koto ni nare te na i jibun ga
無法習慣行走在你的身旁的我
恥ずかしくて
hazukashi ku te
感到羞恥不已
想いがあふれたらどうやって
omoi ga a fu re ta ra do u yatte
要是想法滿溢而出的話該怎麼辦
どんなきっかけタイミングで
do n na kikka ke taimingu de
該用怎麼樣的契機與時機
手を繋いだらいいんだろう
te wo tsunaida ra i i n da ro u
牽起手才好呢
どう見ても柔らかい君の手を
do u mite mo yawarakai kimi no te wo
該以怎麼樣的力道握住
どうな強さでつかんで
do u na tsuyosa de tsu ka n de
如果怎麼看都十分柔軟的你的手呢
どんな顔で見つめればいいの
do n na kao de mitsume re ba i i no
該露出怎麼樣的表情注視著你才好呢
君がさっき口ずさんだ
kimi ga sakki kuchi zu sa n da
你剛才哼唱出的歌曲也好
歌にもたまに目が合う事も
uta ni mo ta ma ni me ga au koto mo
偶爾會對上視線一事也好
深い意味なんてないのだろう
fukai imi na n te na i no da ro u
並沒有意義深遠對吧
悲しいけど
kanashi i ke do
雖然讓我悲傷不已
君が笑ってくれる
kimi ga waratte ku re ru
你對我露出了微笑
ただそれだけの事で僕はついに
ta da so re da ke no koto de boku wa tsu i ni
僅僅如此讓我終於
心の場所を見つけたよ
kokoro no basyo wo mitsuke ta yo
找到了內心的場所
うるさくて痛くてもどかしくて
u ru sa ku te itaku te mo do ka shi ku te
既吵鬧又痛苦不已且慢得令人著急
想いがあふれたらどうやって
omoi ga a fu re ta ra do u yatte
要是想法滿溢而出的話該怎麼辦
どんなきっかけタイミングで
do n na kikak ke taimingu de
該用怎麼樣的契機與時機
手を繋いだらいいんだろう
te wo tsunaida ra i i n da ro u
牽起手才好呢
どう見ても柔らかい君の手を
do u mite mo yawarakai kimi no te wo
該以怎麼樣的力道握住
どんな強さでつかんで
do n na tsuyosa de tsu ka n de
如果怎麼看都十分柔軟的你的手呢
どんな顔で見つめればいいの
do n na kao de mitsume re ba i i no
該露出怎麼樣的表情注視著你才好呢
もうすぐ花火が上がるね
mo u su gu hanabi ga agaru ne
馬上就要發射煙火了呢
君の橫顔を今焼き付けるように
kimi no yoko gao wo ima yaki tsuke ru yo u ni
宛如要在此刻將你的側臉烙印至我的眼睛深處般
じっと見つめる
jitto mitsume ru
我目不轉睛地注視著你
この胸の痛みはどうやって
ko no mune ga itami wa do u yatte
這道胸口的疼痛該怎麼做
君にうつしたらいいんだろう
kimi ni u tsu shi ta ra i i n da ro u
才能轉移給你呢
橫にいるだけじゃ駄目なんだ
yoko ni i ru da ke jya dame na n da
光是待在你的身旁也還是不行的啊
もう君の気を引ける話題なんて
mo u kimi no ki wo hike ru wadai na n te
吸引你的興趣的話題
とっくに底をついて
tokku ni soko wo tsu i te
早已經到底了
殘されてる言葉はもう
nokosare te ru kotoba wa mo u
剩下的話語我已經
わかってるけど
wa katte ru ke do
十分清楚
想いがあふれたらどうやって
omoi ga a fu re ta ra do u yatte
要是想法滿溢而出的話該怎麼辦
どんなきっかけタイミングで
do n na kikka ke taimingu de
該用怎麼樣的契機與時機
手を繋いだらいいんだろう
te wo tsunaida ra i i n da ro u
牽起手才好呢
どう見ても柔らかい君の手を
do u mite mo yawarakai kimi no te wo
該以怎麼樣的力道握住
どんな強さでつかんで
do n na tsuyosa de tsu ka n de
如果怎麼看都十分柔軟的你的手呢
どんな顔で見つめればいいの
do n na kao de mitsume re ba i i no
該露出怎麼樣的表情注視著你才好呢
夏祭りの最後の日
natsu matsuri no saigo no hi
夏日祭典的最後一天
わたがしを口で溶かす君に
wa ta ga shi wo kuchi de tokasu kimi ni
對著在嘴裡融化棉花糖的你
わたがしになりたい僕は言う
wa ta ga shi ni na ri ta i boku wa iu
想成為棉花糖的我如此說道
楽しいねって
tanoshi i nette
「真快樂呢」
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。