作詞:こだまさおり
作曲:北川勝利
編曲:北川勝利
唄:BLEND+
木漏れ日から 君を手招きしている
komorebi ka ra kimi wo temaneki shi te i ru
在陽(yáng)光灑落之中 招呼著你的
Cafeteria
(skip!) 久しぶりに
(SKIP!) hisashi bu ri ni
(skip!) 久違地
(off time!) 予定はFree
(OFF TIME!) yotei wa FREE
(off time!) 計(jì)畫(huà)是Free
ご褒美みたいなAfternoon
gohoubi mi ta i na AFTERNOON
宛如獎(jiǎng)賞般的Afternoon
(shine!) 呼ばれたのは
(SHINE!) yobare ta no wa
(shine!) 呼喊我的是
(coming!) 鼻をくすぐる
(COMING!) hana wo ku su gu ru
(coming!) 讓鼻子發(fā)癢的
(sweet and) Umm??。╞itter) 良い香り
(SWEET AND) UMM~ (BITTER) ii kaori
(sweet and) Umm??。╞itter) 美好香味
扉を開(kāi)けて 木漏れ日の隠れ家へ ようこそ
tobira wo ake te komorebi no kakurega he yo u ko so
打開(kāi)門扉吧 歡迎您來(lái)到 陽(yáng)光灑落的隱居之處
戀のMenuは 置いてないけど
koi no MENU wa oite na i ke do
雖然這裡並沒(méi)有 戀愛(ài)的Menu
夢(mèng)見(jiàn)心地の時(shí)間 愛(ài)を込めて
yumemi gokochi no jikan ai wo kome te
但卻在身處如在夢(mèng)中的時(shí)間裡 傾注愛(ài)情
「いらっしゃいませ。本日は何になさいますか?」
"i rassya i ma se. honjitsu wa nani ni na sa i ma su ka?"
「歡迎光臨。今天您想要點(diǎn)些什麼呢?」
今日の気分 ぴったりのBlend
kyou no kibun pitta ri no BLEND
今天的心情 是正合適的Blend
照れ隠し 気まぐれなんて言って
tere kakushi ki ma gu re na n te itte
掩飾難以為情 任性地開(kāi)了口
どこにもない 君だけの一杯に
do ko ni mo na i kimi da ke no ippai ni
獨(dú)一無(wú)二的 只屬於你的一杯
Heart aidなSomething
HEART AID na SOMETHING
Heart aid的Something
ホッとしてCharge それともReset
hotto shi te CHARGE so re to mo RESET
感到放心的Charge 又或者是Reset
お望みのひと時(shí)をあげたいな
onozomi no hi to toki wo a ge ta i na
我想獻(xiàn)上你所期盼不已的短暫時(shí)刻啊
通りの奧で 君を手招きしていた
toori no oku de kimi wo temaneki shi te i ta
在大街的深處 招呼著你的
Cafeteria
いつも通りの 君好みに
i tsu mo doori no kimi gonomi ni
跟平常一樣的 你所喜歡的
一匙のSurpriseをPlus on
hito saji no SURPRISE wo PLUS ON
Plus on一匙的Surprise
心の中 じんわりと広がって
kokoro no naka jin wa ri to hirogatte
漸漸地在心裡 蔓延開(kāi)來(lái)
Heart warmなSomething
HEART WARM na SOMETHING
Heart warm的Something
言わなくても きっと屆く
iwanaku te mo kitto todoku
即使不說(shuō)出口 也一定會(huì)傳達(dá)給你
そんなCommunicationがあるんだ
so n na COMMUNICATION ga a ru n da
存在著那樣子的Communication啊
魔法にかかる 君を見(jiàn)つめていたいな
mahou ni ka ka ru kimi wo mitsume te i ta i na
我想注視著 被施展魔法的你啊
Cafeteria
Smile! Heart aid!
「ゆっくりしていくといいのだよ。」
"yukku ri shi te i ku to i i no da yo."
「你只要好好享受就行了?!?/div>
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。