作詞:松尾レミ
作曲:GLIM SPANKY
Guitar:松尾レミ?亀本寛貴
唄:松尾レミ
中文翻譯:月勳
十字架の見える窓で 風が遊ぶ度プリーツを揺らすよ
jyuujika no mie ru mado de kaze ga asobi tabi puri-tsu wo yurasu yo
每當風在看得見十字架的窗戶旁玩耍時 便會開始搖動著百葉窗
誰も邪魔をしないで わたし今が全てだから
dare mo jyama wo shi na i de wa ta shi ima ga subete da ka ra
誰都別妨礙我 因為對我來說現在便是全部
儚く綺麗な時 大人には解んないでしょう
hakanaku kirei na toki otona ni wa wakanna i de syou
虛渺且漂亮之時 大人們是不會懂的吧
棘に刺さりながら 少女は今
toge ni sasari na ga ra syoujyo wa ima
被荊棘刺傷 少女此刻
深い傷を増やして喜びを知っていく
fukai kizu wo fuyashi te yorokobi wo shitte i ku
增加了深深的傷口並且漸漸認識喜悅
今までとなりに居たあなたから手を離せば最後
ima ma de to na ri ni ita a na ta ka ra te wo hanase ba saigo
直到現在只要放開在我身旁的你的手的話
もう知らぬ人
mo u shiranu hito
你便是陌生人
教室を抜け出して見上げた空は どんな青よりも鮮やかで
kyoushitsu wo nuke dashi te miage ta sora wa do n na ao yo ri mo azayaka de
跑出教室之後仰望著的天空 比起任何的藍都還要鮮豔
何にも知らずに笑える二人 春の夢のようね
nan ni mo shirazu ni warae ru futari haru no yume no yo u ne
能一無所知地歡笑著的兩人 就跟春夢一樣呢
あなたと一緒だからわたしも生きてゆける
a na ta to issyo da ka ra wa ta shi mo iki te yu ke ru
因為我跟你在一起啊 所以我也能活下去
季節を駆け抜けゆく 少女はただ
kiseki wo kake nuke yu ku syoujyo wa ta da
奔走過季節的 少女只是
香る草の匂いも忘れたくはなかった
kaoru kusa no nioi mo wasure ta ku wa na katta
不想要忘記香草的味道
いつかはこんな事を思い出す時が來るのかなって語りあっている
i tsu ka wa ko n na koto wo omoi dasu toki ga kuru ka natte katari atte i ru
互相說道「總有一天回想起這些事的時機是否會到來呢」
若さがいつか消える事解ってる
wakasa ga i tsu ka kie ru koto wakatte ru
了解年輕總有一天也會消退
言われなくとも私たち馬鹿じゃない
iware na ku to mo watashi ta chi baka jya na i
即使不明說 我們也不是笨蛋
だけど血を流しても噛み締められないのは
da ke do chi wo nagashi te mo kami shime ra re na i no wa
但是即使流了血也無法細細回味是因為
ああ憎いもんだわ 本當知りたいだけなのに
a a nikui mon da wa hontou shiri ta i da ke na no ni
啊啊真是令人憎恨啊 明明實際上只是想要弄清楚而已
痛みを隠しながら 少女は今
itami wo kakushi na ga ra syoujyo wa ima
藏起疼痛 少女此刻
傷を治せる愛を少しずつ知っていく
kizu wo naose ru ai wo sukoshi zu tsu shitte i ru
一點點地認識了治好傷口的愛
じゃあまた明日ねって言えること
jyaa ma ta ashita nette ie ru ko to
能說出「再見 明天見」
それだけでほら全部 暖かいこと
so re da ke de ho ra zenbu atatakai ko to
你瞧 僅僅如此 這一切都十分溫暖
棘に刺さりながら 少女は今
toge ni sasari na ga ra syoujyo wa ima
被荊棘刺傷 少女此刻
深い傷を増やして喜びを知っていく
fukai kizu wo fuyashi te yorokobi wo shitte i ku
增加了深深的傷口並且漸漸認識喜悅
今までとなりに居たあなたから手を離せば最後
ima ma de to na ri ni ita a na ta ka ra te wo hanase ba saigo
直到現在只要放開在我身旁的你的手的話
そう魔法の様で
so u mahou no you de
是的 就跟魔法一樣
ふと気付けば最後 もう知らぬ人
fu to kizuke ba saigo mo u shiranu hito
當突然注意到的最後 你便是陌生人
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。