ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【ロス】クズ教室【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-10-12 12:48:31 | 巴幣 1112 | 人氣 1055


作詞:ロス
作曲:ロス
編曲:大沼パセリ
PV:カマト
唄:ロス

中文翻譯:月勳


授業中 耳障りな私語
jyugyou cyuu     mimi zawari na shigo
上課中 刺耳的竊竊私語

飛んでくる紙飛行機
tonde ku ru kami hikouki
飛過來的紙飛機

見下されたもんね
mikudasare ta mon ne
我真是被小看了呢

黒板にチョーク打ち付ける
kuroban ni cyo-ku uchi tsuke ru
粉筆碰上了黑板

力加減 間違って 折れないように
chikara kagen     machigatte     ore na i yo u ni
搞錯了 力氣大小 希望不會因此折斷


愚か者の行進 ワンツーさんしー
oroka mono no koushin     wan tsu- san shi-
愚蠢之人的遊行 一二三四

愚か者の更新 ワンツーさんしー
oroka mono no koushin     wan tsu- san shi-
愚蠢之人的革新 一二三四

先生と呼んでくれた事 1度もないが
sensei to yonde ku re ta koto     ichido mo na i ga
雖然我並沒有被他人稱作 老師

優しい教師はさ
yasashi i kyoushi wa sa
但我已經

「やめだ」
"ya me da"
「放棄」當位溫柔的教師了


やって良いコト 悪いコトの區別もつかない
yatte ii koto     warui koto no kubetsu mo tsu ka na i
可以做的事情 根本分不清與壞事之間的差異

終わりだ(手遅れだ)終わりだ(手遅れだ)
owari da owari da
結束了啊(為時已晚)結束了啊(為時已晚)

嗚呼 指導?更生?
aa     shidou? kousei?
啊啊 指導?重新做人?

もう お手上げだ
mo u     ote age da
我已經 舉手投降了啊

こんな化け物(問題児)共飼い慣らすなど
ko n na bake mono domo kai narasu na do
居然要馴養這些怪物(問題兒童)們

無謀だ 無謀だ
mubou da     mubou da
真是無謀 真是無謀

同じバケモンにならなきゃ
onaji bake mon ni na ra na kya
我得成為跟他們一樣的怪物呢

「ねぇ?」
"nee?"
「對吧?」


散々 振りかざした兇器を その胸に突き返したの
sanzan     furi ka za shi ta kyouki wo     so no mune ni tsuki kaeshi ta no
狠狠地 揮舞起的兇器 刺穿了那人的胸口

もう一生誰も刺せぬよう 深く
mo u issyou dare mo sase nu yo u     fukaku
發誓這一輩子不會再刺傷他人 並且深深地插了進去

誰かに歪められた人格 だから僕も壊すんだ
dare ka ni yugame ra re ta jinkaku     da ka ra boku mo kowasu n da
被他人扭曲的人格 所以我也去破壞他人了呢

そんな理屈 どこの閻魔様が 許すんだ?
so n na rikutsu     do ko no enma sama ga     yurusu n da?
那種歪理 到底哪裡的閻魔王會 承認啊?


愚か者の行進 ワンツーさんしー
oroka mono no koushin     wan tsu- san shi-
愚蠢之人的遊行 一二三四

愚か者の行進 ワンツーさんしー
oroka mono no koushin     wan tsu- san shi-
愚蠢之人的遊行 一二三四

先生と呼ばれるに値しないが
sensei to yobare ru ni atai shi na i ga
雖然我並沒有被稱作老師的價值

この授業だけはさ
ko no jyugyou da ke wa sa
但唯有這堂課啊

「聞いて」
"kiite"
「就聽我說吧」


過去の馬鹿な私を恨むしかない
kako no baka na watashi wo uramu shi ka na i
我只會開始怨恨起過去的愚蠢的我

こんなの こんなの
ko n na no     ko n na no
這種事 這種事

もう 生き方すら分からない
mo u     iki kata su ra wakarana i
就連 活著的方式都變得不清不楚呢

私を反面教師としなさい
watashi wo hanmen kyoushi to shi na sa i
將我當作反面教材吧

誰かのレールを歩くことは辭めなさい
dare ka no re-ru wo aruku ko to wa yame na sa i
放棄行走在他人的鐵軌上吧

自分で自分で
jibun de jibun de
由自己來 由自己來

決めるの この先全て
kime ru no     ko no saki subete
決定 這未來的一切

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作