作詞:buzzG
作曲:buzzG
編曲:buzzG
Bass:Kei Nakamura
Drums:樋口幸佑
PV:龍?鴫野エイカー
唄:花咲みやび、奏手イヅル、アステル?レダ、岸堂天真
中文翻譯:月勳
どんなに走っても辿り著けない
do n na ni hashitte mo tadori tsuke na i
無論跑多久都無法抵達
"主人公"なんて言い張れないほどに
"syujin kou" na n te ii hare na i hodo ni
宛如無法堅持地說出"主角"般
無いものねだりばっか増えていく
nai mo no ne da ri bakka fue te i ku
盡是增加了強人所難的事情
ほら、永遠にも似た旅の行き先で
ho ra, eien ni mo nita tabi no iki saki de
你瞧、在與永遠相似的旅途目的地裡
少しだけ踏み出す一歩
sukoshi da ke fumi dasu ippo
稍微向前邁出的一步
あなたに屆けたい この唄を屆けたい
a na ta ni todoke ta i ko no uta wo todoke ta i
想傳達給你 想將這首歌傳達給你
心の魔物は消えないけど
kokoro no mamono wa kie na i ke do
雖然心中的魔鬼並不會消失
ねえ、あなたと歌いたい 僕らは歌いたい
ne e, a na ta to utai ta i boku ra wa utai ta i
吶、我想跟你一起歌唱 我們想要歌唱
ああ、意味のない合言葉を唱えてさ、笑い合えた
a a, imi no na i ai kotoba wo tonae te sa, warai ae ta
啊啊、詠唱著毫無意義的口令、相視而笑
きっとこの魔法は ずっと解けないから
kitto ko no mahou wa zutto toke na i ka ra
這道魔法一定 永遠都無法解開啊
僕らを彩る音が導いている
boku ra wo irodoru oto ga michibiite i ru
點綴我們的聲音正引導著我們
焼き付いてずっと忘れられない
yaki tsuite zutto wasure ra re na i
烙印至心裡 永遠無法遺忘
花咲くような黃昏の情景
hana saku yo u na tasogare no jyoukei
宛如花開般的黃昏光景
僕らを乗せた飛空艇は今
boku ra wo nose ta hikuu tei wa ima
我們所搭乘的飛艇在此刻
迷いと不安が渦巻く嵐の中 進むだろう
mayoi to fuan ga uzu maku arashi no naka susumu da ro u
即使位處迷惘與不安的暴風雨之中 也會前進吧
今でも胸に刺さった明日を照らす
ima de mo mune ni sasatta asu wo terasu
如今依舊照亮著刺入心中的明天
あなたの言葉が
a na ta no kotoba ga
你的話語
動かしている
ugokashi te i ru
正動了起來
鳴り響いてる
nari hibiite ru
響徹四方
あなたに屆けたい この唄を屆けたい
a na ta ni todoke ta i ko no uta wo todoke ta i
想傳達給你 想將這首歌傳達給你
騎士にはまだ成れやしないけど
kishi ni wa ma da nare ya shi na i ke do
雖然我還無法成為騎士
ねえ、あなたと見てみたい 景色を見ていたい
ne e, a na ta to mite mi ta i keshiki wo mite i ta i
吶、但是我想跟你一起觀賞 一起觀賞風景
ああ、意味のない合言葉を唱えてさ、笑い合えた
a a, imi no na i ai kotoba wo tonae te sa, warai ae ta
啊啊、詠唱著毫無意義的口令、相視而笑
きっとこの魔法は ずっと消えないから
kitto ko no mahou wa zutto kie na i ka ra
這道魔法一定 永遠都不會消失的啊
旅の先で見つけた答え
tabi no saki de mitsuke ta kotae
在旅途中發現的答案
僕らが巡り合ったすべての日 歪さも愛しい煌めき
boku ra ga meguri atta su be te no hi ibitsu sa mo itoshi i kirameki
我們所相逢的所有日子 就連扭曲也令人憐愛的閃爍輝煌
いつかこの魔法に名前をつけようぜ
i tsu ka ko no mahou ni namae wo tsu ke yo u ze
總有一天為這道魔法取上名字吧
特別でもちゃちでもない
toku betsu de mo cya chi de mo na i
彈奏出
透明な日々に宿る僕らの魔法の言葉を
toumei na hibi ni yadoru boku ra no mahou no kotoba wo
並不特別也不簡陋的
奏でよう
kanade yo u
寄宿於透明日子中的我們的魔法話語吧
奏でたい、あなたとなら
kanade ta i, a na ta to na ra
想與你、一同演奏
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。