作詞:もちづき
作曲:もちづき
編曲:もちづき
PV:i[虛數]?もちづき
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
拝啓 青時雨越えた町は
haikei ao shigure koe ta machi wa
敬啟 越過青澀陣雨的小鎮
きっと 茹だるような炎天下
kitto yudaru yo u na enten ka
一定是 宛如會讓人熱得發軟的炎炎夏日
メーデー 屆いてますかなんて
me-de- todoite ma su ka na n te
「求救信號 是否有傳達給你呢」
小さく放った
chiisaku hanatta
小聲地咕噥著
干天の乾いたアスファルトも
kanten no kawaita asufaruto mo
在旱天中乾耗的柏油路也好
じっと べたついた水道も
jitto be ta tsu i ta suidou mo
潮濕且 發黏的自來水管道也好
案外 悪くはないのかもね
angai waruku wa na i no ka mo ne
或許 出乎意外地還不錯呢
って笑っていた
tte waratte i ta
如此笑著說道
地球発快速の飛行列車
chikyuu hatsu kaisoku no hikou ressya
地球發車的快速飛行列車
彼方 先の空はどんなのだろう
kanata saki no sora wa do n na no da ro u
那邊的 前方的未來是什麼模樣的呢
息を透かす病に飲み込まれて
iki wo sukasu yamai ni nomi komare te
被會讓氣息變得透明的病魔吞噬
靜かに留まった星
shizuka ni tomatta hoshi
靜靜地停止的星星
夏空のスタア ああ何遍だって
natsu zora no sutaa a a nan ben datte
夏日天空的星星 啊啊無論幾遍都會喊出
ハロー オーバー オーバー
haro- o-ba- o-ba-
Hello Over Over
白霞む色に染まってしまった手に
shiro kasumu iro ni somatte shi matta te ni
在不小心染上白色模糊的手上
オーバー オーバー
o-ba- o-ba-
Over Over
橫切った蟬聲 日陰探し
yoko gitta semi goe hikage zakashi
橫穿過的蟬聲 尋找著陰陽處
泡の抜けたサイダー
awa no nuke ta saida-
沒有氣泡的氣泡水
雲の隙間 ハロー きっと君は
kumo no sukima haro- kitto kimi wa
雲朵縫隙 Hello 你一定
無色透明な 夏に浮かんだまま
musyoku toumei na natsu ni ukanda ma ma
會就這麼漂浮在 無色透明的夏天裡
拝啓 鈴蟲とチャイムの頃
haikei suzu mushi to cyaimu no koro
敬啟 鈴蟲與鐘聲響起之時
そっと 燈る宵の明星に
sotto tomoru yoi no myoujyou ni
輕輕地 點亮起夜晚的金星
案外 遠くは無いのかもねって
angai tooku wa nai no ka mo nette
或許 出乎意外地還不遠呢
絵に空言の葉
e ni sora koto no ha
脫離現實的話語
第二速度 ノアのロケット
dai ni sokudo noa no roketto
第二速度 諾亞的火箭
置いていかれるよって手を引いたんだ
oite i ka re ru yotte te wo hiita n da
你說著「你會被丟下啊」並拉著我的手
露の間 暮れのか細い聲
tsuyu no aida kure no kabosoi koe
露水之間 黃昏的細微聲音
君は小さく首を振った ああ
kimi wa chiisaku kubi wo futta a a
你微微地搖了搖頭 啊啊
星宙の果て
hoshi zora no hate
星宙的盡頭
解ってるんだって
wakatte ru n datte
即使心知肚明
飛程 電波の先も
hitei denpa no saki mo
飛程 電波的前方也好
君と見上ぐ空 二度と會えない景色
kimi to miagu sora nido to ae na i keshiki
與你一同仰望的天空 是再也見不到的風景
夏空のスタア
natsu zora no sutaa
夏日天空的星星
もう何回だって
mo u nan kai datte
啊啊無論幾次都會喊出
ハロー オーバー オーバー
haro- o-ba- o-ba-
Hello Over Over
夕焼けの赤も 遠くなってく青に
yuu yake no aka mo tooku natte ku ao ni
在對著黃昏的橘紅 變得遙遠的蒼藍中
オーバー オーバー
o-ba- o-ba-
Over Over
引き攣った 喘鳴 雫隠し
hiki tsutta zenmei shizuku gakushi
變得僵硬的 喘息 藏起淚珠
「またね」って渡すサイダー
"ma ta ne" tte watasu saida-
「下次見」交付出去的氣泡水
雲の隙間 ハロー きっと君は
kumo no sukima haro- kitto kimi wa
雲朵縫隙 Hello 你一定
無色透明な夏に浮かんだまま
musyoku toumei na natsu ni ukanda ma ma
會就這麼漂浮在無色透明的夏天裡
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。