ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【日文歌曲翻譯】Ado - 逆光(ウタ from ONE PIECE FILM RED)

二足步行傘トカゲ | 2022-07-07 11:45:13 | 巴幣 9364 | 人氣 15382


==========================

Ado - 逆光

作詞:Vaundy
作曲:Vaundy

==========================


散々な思い出は悲しみを穿つほど
やるせない恨みはアイツのために
置いてきたのさ
    回憶過於悲慘貫穿了悲傷
    都是為了那傢伙
    才留下這陰鬱的怨恨  (註1)
.
.
あんたらわかっちゃないだろ
本當に傷む孤獨を
    你們根本不了解吧
    那種真正心碎的孤獨
.
.
今だけ箍外してきて
    現在正是時候掙脫束縛
.
.
怒りよ今
悪黨ぶっ飛ばして
そりゃあ愛ある罰だ
もう眠くはないや
ないやないや
もう悲しくないさ
ないさ
そう
怒りよ今
悪黨蹴り飛ばして
そりゃあ愛への罰だ
もう眠くはないな
ないなないな
もう寂しくないさ
ないさ
    怒火啊 就是現在
    將惡黨一拳揍飛吧
    那算是愛的懲罰啊
    已經沒有睡意了啊
    沒了沒了
    已經沒有悲傷了啊
    沒了啊
    沒錯
    怒火啊 就是現在
    將惡黨一腳踹飛吧
    那是對愛的懲罰啊
    已經沒有睡意了啊
    沒了沒了
    已經沒有寂寞了啊
    沒了啊
.
.
逆光よ
    逆光啊
.
.
慘憺たる結末は美しさを纏うほど
限りなく、體溫に近い
「赤」に彩られていた
散漫な視界でも美しさがわかるほど
焼き付ける光を背に受ける
「赤」に気を取られている
    悽慘的結局甚至會纏上一層美感  (註2)
    無限地、近似體溫
    塗成了「鮮紅」
    即使目光渙散卻能看得見美
    承受著背後灼熱的光
    癡迷於「鮮紅」  (註3)
.
.
もつれてしまった心は
解っている今でも
ほつれてしまった。
言葉が焦っている。
    心糾纏在了一起  (註4)
    即使此刻我也能明白
    線頭已經綻開了。
    言語逐漸焦躁。
.
.
怒りよ今
悪黨ぶっ飛ばして
そりゃあ愛ある罰だ
もう眠くはないや
ないやないや
もう悲しくないさ
ないさ
そう
怒りよ今
悪黨蹴り飛ばして
そりゃあ愛への罰だ
もう眠くはないな
ないなないな
もう寂しくないさ
ないさ
    怒火啊 就是現在
    將惡黨一拳揍飛吧
    那算是愛的懲罰啊
    已經沒有睡意了啊
    沒了沒了
    已經沒有悲傷了啊
    沒了啊
    沒錯
    怒火啊 就是現在
    將惡黨一腳踹飛吧
    那是對愛的懲罰啊
    已經沒有睡意了啊
    沒了沒了
    已經沒有寂寞了啊
    沒了啊
.
.
逆光よ
    逆光啊
.
.
もう、怒り願った言葉は
崩れ、へたってしまったが
今でも未練たらしくしている。
あぁ、何度も放った言葉が
屆き、解っているのなら
なんて、夢見が苦しいから
    盛怒中許下的言詞
    已然崩毀、精疲力竭  (註5)
    眷戀似乎仍繞梁至今。  (註6)
    啊啊、假若我只需要多說幾百萬次
    言語就能傳達、能理解的話就好了
    然而、畢竟做夢總是痛苦的
.
.
もう怒りよまた
悪黨ぶっ飛ばして
そりゃあ愛ある罰だ
もう眠くはないや
ないやないや
もう悲しくないさ
ないさ
そう
怒りよさぁ
悪黨ふっ飛ばして
そりゃあ愛への罰だ
もう眠くはないな
ないなないな
もう寂しくないさ
ないさ
    啊啊怒火啊 再次
    將惡黨一拳揍飛吧
    那是愛的懲罰啊
    已經沒有睡意了啊
    沒了沒了
    已經沒有悲傷了啊
    沒了啊
    沒錯
    怒火啊 來吧
    將惡黨一拳揍飛吧
    那是對愛的懲罰啊
    已經沒有睡意了啊
    沒了沒了
    已經沒有寂寞了啊
    沒了啊
.
.
逆光よ
    逆光啊



原文歌詞來源: 魔鏡歌詞網
----------------------------

轉載請標明翻譯出處

若翻譯有誤歡迎各方大大多多留言指教

----------------------------


譯者小註解:

(註1) やるせない(遣る瀬無い) : 鬱悶,憂愁,悶悶不樂,心情不好。

(註2) 慘憺(さんたん) : 悲慘,悽慘。

(註3) 気を取られる(きをとられる) : 注意力被奪走。被迷住,著迷於。

(註4) もつれる(縺れる) : 糾纏住。糾結。

(註5) へたる : 疲勞,疲倦。機能衰退。

(註6) 未練(みれん) : 依戀,眷戀。尚未熟練。


譯者碎碎念:

我現在對Ado已經不抱任何期待了,因為不管抱有多少期待,Ado每一次都會狠狠超越我的期待直接甩個幾十條街。
現在對Ado的感覺簡直像是小時候第一次聽到Linkin Park,迫不及待的想要找更多歌來五音不全地跟著甩頭。

創作回應

daniel9610
譯者你好~我最近在學習上字幕~能否使用您翻譯的字幕呢(會上來源) 謝謝
2022-08-22 21:11:15
二足步行傘トカゲ
可以啊,做好可以貼連結給我嗎?我也想看,謝謝ˋˇˊ
2022-08-22 22:35:47
daniel9610
不好意思 那個我真的是拿來練習 所以質感可能不會太好 https://youtu.be/5AuK8vy_2u8
2022-08-23 10:35:01
daniel9610
然後因為字體原因我有稍微改一些字
2022-08-23 10:35:44
daniel9610
啊/阿 擊/打 那傢伙/那個人 更改你的譯文真是抱歉
2022-08-23 10:37:20
daniel9610
抱歉話有點多 但你的顏文字好可愛ˋˇˊ
2022-08-23 10:38:06
二足步行傘トカゲ
字體的確挺麻煩ww之前也有幫漫畫崁字過,為了找好看的字體找半天,結果開始崁才發現字漏東漏西的。更改譯文的部分有理由有告知,OK的。影片做得很讚喔ˋˇˊ
2022-08-23 10:55:50

相關創作

更多創作