ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【色分け.翻譯】月光/はるまきごはん×キタニタツヤ【中日文.平假.羅馬】

凜玥 | 2022-06-01 03:28:29 | 巴幣 4220 | 人氣 5168

月光


Music/Lyrics/Arrangement:はるまきごはん×キタニタツヤ

Movie:イノウエマナ×はるまきごはん

Vocal:初音ミク&鏡音リン

本家様/

(説明文/概要欄による)
プロセカ內ユニット「Vivid BAD SQUAD」様への書き下ろし楽曲。



Vocal:はるまきごはん×キタニタツヤ






中文/平假/羅馬/都出自本人


初音ミク 鏡音リン
はるまきごはん キタニタツヤ



ガラクタばかりを集(あつ)めて
garakuta ba ka ri wo atsu me te
光是收集沒有用途之物

ボロ切(き)れひとつを被(かぶ)せた
boro ki re hi to tsu wo kabu se ta
蓋上破舊的布

(みにく)い形(かたち)をしたレプリカ
miniku i katachi wo shi ta repurika
做成醜陋形狀的複製品

(だれ)かが紡(つむ)いだ言葉(ことば)
dare ka ga tsumu i da kotoba wo
將某個誰所編織起的話語

(だれ)かが奏(かな)でた音色(ねいろ)
dare ka ga kana de ta neiro wo
將某個誰所奏出的音色

(いびつ)にコラージュした偽物(にせもの)
ibitsu ni kora-ju shi ta nise mono
走樣而拼貼出的偽造品


一番(いちばん)最初(さいしょ)はベイルの中(なか)
ichiban saisho wa beiru no naka
在最開始的時候面罩下

革新的(かくしんてき)な少年(しょうねん)の愛情(あいじょう)
kakushin teki na shounen no aijou ga
那革新般少年的愛情

(ぼく)ら気付(きづ)いたらもう見(み)えなくなる
boku ra kidu i ta ra mo u mi e na ku na ru
當我們察覺時已經變得無法看見

おもちゃを無(な)くした子供(こども)が泣(な)いている
o mo cha wo na ku shi ta kodomo ga na i te i ru
弄丟了玩具孩子正哭泣著


どうしてだろう?
do u shi te da ro u
為什麼會這樣呢?

あのスポットライトに照(て)らされている
a no supotto raito ni te ra sa re te i ru
被那聚光燈照亮著

その背中(せなか)はまたこの手(て)から遠(とお)ざかっていく
so no senaka wa ma ta ko no te ka ra too za ka t te i ku
那道背影仍然離這雙手漸趨遠去


あなたみたいになれやしなくて
a na ta mi ta i ni na re ya shi na ku te
沒能成為像你一樣

あの月(つき)を追(お)いかけるように
a no tsuki wo o i ka ke ru yo u ni
追上月亮那般

(かわ)いた心(こころ)は満(み)たされないまま
kawa i ta kokoro wa mi ta sa re na i ma ma
乾凅的心仍舊未被填滿

一人(ひとり)になって一人(ひとり)になって
hitori ni na t te hitori ni na t te
變成獨自一人孤單一人

くすんだ夢(ゆめ)を見続(みつづ)けてしまった
ku su n da yume wo mi tsudu ke te shi ma t ta
仍是作著已然黯淡的夢

なぞる僕(ぼく)たちは
na zo ru boku ta chi wa
依舊描繪著的我們


ガラクタだって、ボロ切(き)れだって
garakuta da t te   boro ki re da t te
就算是沒用的、破舊的

その心臓(しんぞう)が放(はな)つ血液(けつえき)には
so no shinzou ga hana tsu ketsueki ni wa
那心臟所流出來的血液

(ぼく)だけの怒(いか)りがあった
boku da ke no ika ri ga a t ta
是只有我才有的怒火


足(た)りないのなんだったんだろう
ta ri na i no na n da t ta n da ro u
還不足夠的到底是什麼呢

神様(かみさま)に聞(き)いてきたあとで
kami sama ni ki i te ki ta a to de
在這麼向神明大人詢問之時

墮天使(だてんし)の弓矢(ゆみや)に口止(くちど)めされた
da tenshi no yumiya ni kuchi do me sa re ta
被墮天使的箭矢堵住了嘴

(はじ)めから知(し)っていたんだよ
haji me ka ra shi t te i ta n da yo
從最初就明白了

(わす)れた芝居(しばい)をしてんだよ
wasu re ta shibai wo shi te n da yo
只是演著忘記而已

(もら)いもんの剣(つるぎ)を抱(だ)きしめている
mora i mo n no tsurugi wo da ki shi me te i ru
緊緊抱著被賦予的劍


何十回目(なんじゅっかいめ)の失望(しつぼう)だろう?
nan jukkai me no shitsubou da ro u
是第幾十次的失望了呢?

いっそ何(なに)もかもを捨(す)ててしまいたいと
i s so nani mo ka mo wo su te te shi ma i ta i to
想乾脆就把所有的一切都捨棄

きっと最後(さいご)は何(なに)も殘(のこ)らない
ki t to saigo wa nani mo noko ra na i
肯定最後也什麼都不會留下

(あい)も、紡(つむ)いだ音(ね)も、名前(なまえ)も朽(く)ちていく
ai mo   tsumu i da ne mo   namae mo ku chi te i ku
愛也好、奏出的音色也好、名字也是都會腐壞而去


どうしてだろう?
do u shi te da ro u
是為什麼呢?

この胸(むね)の奧(おく)にこびり付(つ)いている
ko no mune no oku ni ko bi ri tsu i te i ru
在胸口深處深刻烙印著

(ふゆ)の夜(よる)の靜寂(しじま)に似(に)た孤獨(こどく)
fuyu no yoru no shijima ni ni ta kodoku wo
類似冬夜裡寂靜的孤獨


あなたはきっと知(し)りもしないで
a na ta wa ki t to shi ri mo shi na i de
你肯定一點也不曉得

一人(ひとり)(ほし)を見(み)ていた
hitori hoshi wo mi te i ta
一個人眺望著星星

(あか)い目(め)の僕(ぼく)に気(き)も留(と)めないまま
aka i me no boku ni ki mo to me na i ma ma
也沒注意到過赤紅著眼的我

隣(となり)に立(た)ったあなたは遠(とお)くて
tonari ni ta t ta a na ta wa too ku te
站在身旁的你卻感覺多麼的遙遠

くすんだ夢(ゆめ)も見(み)えなくなってしまって
ku su n da yume mo mi e na ku na t te shi ma t te
連黯淡無光的夢都看不見了

それでも追(お)い続(つづ)けて
so re de mo o i tsudu ke te
即便如此還是持續的追趕


偽物(にせもの)だって、真実(ほんとう)だって
nisemono da t te   hontou da t te
就算是虛偽、就算是真實

今(いま)(ふ)り返(かえ)ればただそこには
ima fu ri kae re ba ta da so ko ni wa
現在回想起那也都只是

ぼやけた記憶(きおく)があった
bo ya ke ta kioku ga a t ta
已模糊的記憶罷了


廃物(はいぶつ)と化(か)したアイロニー
haibutsu to ka shi ta aironi-
成了廢物的諷刺

クリシェを抜(ぬ)け出(だ)したいのに
kurishe wo nu ke da shi ta i no ni
明明想脫離陳腔濫調

「また誰(だれ)かの焼(や)き直(なお)し?」
" ma ta dare ka no ya ki nao shi "
「又是在改編誰的作品了?」

數多(あまた)の星(ほし)の屑(くず)たち
amata no hoshi no kuzu ta chi
數不盡的星屑們

(しず)み消(き)えゆくユースタシー
shizu mi ki e yu ku yu-sutashi-
逐漸沈默消失而去的海面

無慈悲(むじひ)な月(つき)の光(ひかり)
mijihi na tsuki no hikari
沒有慈悲的月光

「アイデンティティさえまやかし?」
" ai den ty ty sa e ma ya ka shi  "
「連同一性都是虛偽的?」

「盜(ぬす)んででも愛(あい)が欲(ほ)しい?」
" nusu n de de mo ai ga ho shi i "
「就算是用偷的也想要愛?」


(ひつじ)のような雲(くも)が浮(う)かんだ晝(ひる)すぎ
hitsuji no yo u na kumo ga u ka n da hiru su gi
向羊一般的雲飄浮著過正午

(なつ)かしい歌(うた)が風(かぜ)に揺(ゆ)れている
natsu ka shi i uta ga kaze ni yu re te i ru
懷念之曲隨風搖曳

あなたの聲(こえ)で教(おし)えて貰(もら)った言葉(ことば)
a na ta no koe de oshi e te mora t ta kotoba
以你的聲音所教會給我的話語

(いま)でも忘(わす)れぬように
ima de mo wasu re nu yo u ni
為了至今也不忘記般的

(か)き留(と)めてる同(おな)じことを
ka ki to me te ru ona ji ko to wo
同樣的紀錄著


あなたみたいになれやしなくて
a na ta mi ta i ni na re ya shi na ku te
沒能成為像你一樣

あの月(つき)を(お)いかけるように
a no tsuki wo o i ka ke ru yo u ni
追上月亮那般

(かわ)いた心(こころ)は満(み)たされないまま
kawa i ta kokoro wa mi ta sa re na i ma ma
乾凅的心仍舊未被填滿

時間(じかん)が経(た)って時間(じかん)が経(た)って
jikan ga ta t te jikan ga ta t te
不管經過多久多少時間

(ふ)り返(かえ)る時(とき)(め)を逸(そ)らさぬように
fu ri kae ru toki me wo so ra sa nu yo u ni
為了在回想起時不要別開視線的

なぞる僕(ぼく)たちは
na zo ru boku ta chi wa
而描繪著的我們


ガラクタだって、ボロ切(き)れだって
karagura da t te   boro ki re da t te
就算是沒用的、破舊的

醒(さ)めぬ夢(ゆめ)を追(お)っていった先(さき)には
sa me nu yume wo o t te i t ta saki ni wa
不斷這追逐不會醒來的夢而抵達的盡頭

(ぼく)だけの光(ひかり)が、ずっと
boku da ke no hikari ga   zu t to
肯定會是只屬於我的光、永遠





Vocal:Vivid BAD SQUAD × MEIKO

Illust:左
Movie:omu



小豆沢こはね 白石杏 東雲彰人 青柳冬彌 MEIKO



ガラクタばかりを集めて ボロ切れひとつを被せた 醜い形をしたレプリカ
garakuta bakari wo atsumete   borokire hitotsu wo kabuseta   minikui katachi wo shita repurika
光是收集沒有用途之物 蓋上破舊的布 做成醜陋形狀的複製品

誰かが紡いだ言葉を 誰かが奏でた音色を 歪にコラージュした偽物
dareka ga tsumuida kotoba wo   dareka ga kanadeta neiro wo   ibitsuni kora-ju shita nisemono
將某個誰所編織起的話語 將某個誰所奏出的音色 走樣而拼貼出的偽造品


一番最初はベイルの中 革新的な少年の愛情が
ichiban saisho wa beiru no naka   kakushintekina shounen no aijou ga
在最開始的時候面罩下 那革新般少年的愛情

僕ら気付いたらもう見えなくなる おもちゃを無くした子供が泣いている
bokura kiduitara mou mienaku naru   omocha wo nakushita kodomo ga naiteiru
當我們察覺時已經變得無法看見 弄丟了玩具的孩子正哭泣著


どうしてだろう? あのスポットライトに照らされている その背中はまたこの手から遠ざかっていく
doushite darou   ano supottoraito ni terasarete iru   sono senaka wa mata kono te kara too za katte iku
為什麼會這樣呢? 被那聚光燈照亮著 那道背影仍然離這雙手漸趨遠去


あなたみたいになれやしなくて あの月を追いかけるように 渇いた心は満たされないまま
anata mitai ni nareyashi nakute   ano tsuki wo oikakeru youni   kawaita kokoro wa mitasare nai mama
沒能成為像你一樣 追上月亮那般 乾凅的心仍舊未被填滿

一人になって一人になって くすんだ夢を見続けてしまった なぞる僕たち
hitori ni natte hitori ni natte   kusunda yume wo mi tsudukete shimatta   nazoru bokutachi wa
變成獨自一人孤單一人 仍是作著已然黯淡的夢 舊描繪著的我


ガラクタだって、ボロ切れだって その心臓が放つ血液には 僕だけの怒りがあった
garakuta datte   borokire datte   sono shinzou ga hanatsu ketsuekini wa   boku dake no ikari ga atta
就算是沒用的、破舊的 那心臟所流出來的血液 是只有我才有的怒火


足りないのなんだったんだろう 神様に聞いてきたあとで 墮天使の弓矢に口止めされ
tarinai no nadattan darou   kamisama ni kiitekita atode   datenshi no yumiya ni kuchidome sare ta
還不足夠的到底是什麼呢 在這麼向神明大人詢問之時 被墮天使的箭矢堵住了嘴

初めから知っていたんだよ 忘れた芝居をしてんだよ 貰いもんの剣を抱きしめている
hajime kara shittei tan dayo   wasureta shibai wo shiten dayo   morai mon no tsurugi wo dakishime teiru
從最初就明白了 只是演著忘記而已 緊緊抱著被賦予的


何十回目の失望だろう? いっそ何もかもを捨ててしまいたいと
nanjukkaime no shitsubou darou   isso nanimokamo wo sutete shimai tai to
是第幾十次的失望了呢? 想乾脆就把所有的一切都捨棄

きっと最後は何も殘らない 愛も、紡いだ音も、名前も朽ちていく
kitto saigo wa nani mo nokora nai   ai mo   tsumuida ne mo   namae mo kuchite iku
肯定最後也什麼都不會留下 愛也好、奏出的音色也好、名字也是都會腐壞而去


どうしてだろう? この胸の奧にこびり付いている 冬の夜の靜寂に似た孤獨を
dou shite darou   kono mune no okuni kobiri tsui teiru   fuyu no yoru no shijimani nita kodoku wo
是為什麼呢? 在胸口深處深刻烙印著 類似冬夜裡寂靜的孤獨


あなたはきっと知りもしないで 一人星を見ていた 赤い目の僕に気も留めないまま
anata wa kitto shirimo shinaide   hitori hoshi wo miteita   akaime no boku ni kimotome nai mama
你肯定一點也不曉得 一個人眺望著星 也沒注意到過赤紅著眼的我

隣に立ったあなたは遠くて くすんだ夢も見えなくなってしまっ それでも追い続け
tonarini tatta anata wa tookute   kusunda yume mo mienaku natte shimatte   sorede mo oitsudukete
在身旁的你卻感覺多麼的遙遠 連黯淡無光的夢都看不見了 便如此還是持續的追趕


偽物だって、真実(ほんとう)だって 今振り返ればただそこには ぼやけた記憶があった
nisemono datte   hontou datte   ima furikaereba tada sokoniwa   boyaketa kioku ga atta
就算是虛偽、就算是真實 現在回想起那也都只是 已模糊的記憶罷了


廃物と化したアイロニー クリシェを抜け出したいのに 「また誰かの焼き直し?」
haibutsu to kashita aironi-   kurishe wo nukedashi tai noni   " mata dareka no yakinaoshi "
成了廢物的諷刺 明明想脫離陳腔濫調 「又是在改編誰的作品了?」

數多の星の屑たち 沈み消えゆくユースタシー 無慈悲な月の光
amata no hoshi no kuzutachi   shizumi kieyuku yu-sutashi-   mijihi na tsuki no hikari
數不盡的星屑們 逐漸沈默消失而去的海面 沒有慈悲的月光

「アイデンティティさえまやかし?」 「盜んででも愛が欲しい?」
" aidentyty sae mayakashi  "   " nusunde demo ai ga hoshii "
「連同一性都是虛偽的?」 「就算是用偷的也想要愛?」


羊のような雲が浮かんだ晝すぎ 懐かしい歌が風に揺れている
hitsuji no youna kumo ga ukanda hiru sugi   natsukashii uta ga kaze ni yureteiru
向羊一般的雲飄浮著過正午 懷念之曲隨風搖曳

あなたの聲で教えて貰った言葉 今でも忘れぬように 書き留めてる同じことを
anata no koe de oshiete moratta kotoba   ima demo wasurenu youni   kakitometeru onaji koto wo
以你的聲音所教會給我的話語 為了至今也不忘記般的 同樣的紀錄著


あなたみたいになれやしなくて あの月を追いかけるように 渇いた心は満たされないまま
anata mitai ni nareyashi nakute   ano tsuki wo oikakeru youni   kawaita kokoro wa mitasare nai mama
沒能成為像你一樣 追上月亮那般 乾凅的心仍舊未被填滿

時間が経って時間が経って 振り返る時目を逸らさぬように なぞる僕たち
jikanga tatte jikanga tatte   furikaeru toki mewo sorasanu youni   nazoru bokutachi wa
不管經過多久多少時間 為了在回想起時不要別開視線的 描繪著的我們


ガラクタだって、ボロ切れだって 醒めぬ夢を追っていった先には 僕だけの光が、ずっと
karagura datte   borokire datte   samenu yume wo otte itta sakini wa   boku dake no hikariga   zutto
就算是沒用的、破舊的 不斷這追逐不會醒來的夢而抵達的盡頭 肯定會是只屬於我的光




本來等はるまきごはんさん發Vocaloid版要翻但等不到piapro的歌詞就像說算了可能要隔天,結果竟然深夜更,又想說算了,今天晚上キタニタツヤさん頻道又要發兩人vocal版,三連擊受不了還是深夜發了

關於製作的部分,詞曲由兩個人各半,調聲則是初音ミク→はるまきごはん,鏡音リン→キタニタツヤ
MV製作的イノウエマナ是常跟キタニタツヤ合作的團隊
はるまきごはん這邊也是熟悉的スタジオごはん(主:はるまきごはん 協助:?gaki、いよわ、小津、シャノン、大文字のあーる


身為一個從頭開始玩prsk並從メルティランドナイトメア實裝當天期待はるまきさん寫歌的我
從剛發佈跟キタニタツヤさん共作、還是寫給ビビバス時就期待到爆,而且還是輪到活動頭給歌的時候,還是彰人バナー(算吧)(最近的光影真的好帥),從遊戲編輯版就期待到要死,中間兩人風格輪替部分真的好棒
而且肯定有的ボカロver.不多說,官方頻道還有Full ver. 2DMV也算了,還有兩人唱的版本,真的太讚


兩人Vocal版發之後我才聽出中間那段的「」歌詞也是リン唱的,有夠像まきごはん的ミク的聲音




不專業翻譯(′?ω?`)

創作回應

我一老飯寶看到的瞬間真的差點去世,真的超級愛的救命
同樣也是從メルティランドナイトメア實裝就期待飯的書下,現在只希望能多實裝幾首飯的曲讓我可以打
2022-06-01 11:44:56
凜玥
每次發表新的原創曲都期待是はるまきごはん竟然真的等到有夠感動ww 真的是每首歌都希望能實裝
2022-06-01 16:22:13
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作