ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【翻譯】ウルフ?ワルド/*Luna【中日文.平假.羅馬】

凜玥 | 2022-05-03 20:20:21 | 巴幣 2212 | 人氣 606

ウルフ?ワルド


Music:*Luna

Illust:Omutatsu


「まいまいまいごえん」タイアップ楽曲(ハヤテ)>公式サイト


本家様/





中文/平假/羅馬/都出自本人



ひとりに慣(な)れてしまったのは 人(ひと)を嫌(きら)ったわけじゃない
hi to ri ni na re te shi ma t ta no wa   hito wo kira t ta wa ke ja na i
習慣了自己一個人 並不意味著討厭別人

子(こ)どもになり切(き)れなかった 自分(じぶん)を守(まも)る術(すべ)だった
ko do mo ni na ri ki re na ka t ta   jibun wo mamo ru sube da t ta
沒能夠真正的當一個孩子 是一種保護自己的方法


「もう行(い)かないでよ」「その手(て)で抱(だ)きしめてよ」
" mo u i ka na i de yo "   " so no te de da ki shi me te yo "
「不要再離開了」「用那雙手緊緊抱住我」

素直(すなお)に伝(つた)えたなら 何(なに)かが変(か)わってたんだろうか
sunao ni tsuta e ta na ra   nani ka ga ka wa t te ta n da ro u ka
要是能直率地說出口 是不是就能改變些什麼呢

今(いま)はもう 葉(かな)わないや
ima wa mo u   kana wa na i ya
現在已經 實現不了了


後悔(こうかい)のない未來(みらい)を 完璧(かんぺき)な解(かい)を選(えら)んで行(い)けはしないんだ
koukai no na i mirai wo   kanpeki na kai wo era n de i ke wa shi na i n da
在不會有後悔的未來 是無法選出完美的解答

僕(ぼく)は立(た)ち止(と)まって そこでどうするんだ
boku wa ta chi to ma t te   so ko de do u su ru n da
我就佇立於此 在這裡要怎麼辦呢


世界(せかい)が暗(くら)い闇(やみ)にもし囚(とら)われたら
sekai ga kura i yami ni mo shi tora wa re ta ra
世界要是被黑暗給囚禁住的話

弱(よわ)い僕(ぼく)だからきっと 他人(ひと)の痛(いた)みがわかるような気(き)がするんだ
yowa i boku da ka ra ki t to   hito no ita mi ga wa ka ru yo u na ki ga su ru n da
發現了肯定正因為是弱小的我 才能夠理解別人的痛苦

それが良(い)い
so re ga i i
那樣就好



人(ひと)に避(さ)けられてしまうのは 突(つ)き放(はな)したわけじゃない
hito ni sa ke ra re te shi ma u no wa   tsu ki hana shi ta wa ke ja na i
被人們躲避著 並不意味著是被拋棄了

怯(おび)えさせたくはなかった 誰(だれ)か信(しん)じてみたかった
obi e sa se ta ku wa na ka t ta   dare ka shin ji te mi ta ka t ta
並沒有想要讓他人畏懼 也曾是想要相信別人


「もう泣(な)かないでよ」「この手(て)で守(まも)ってみせるよ」
" mo u na ka na i de yo "   " ko no te de mamo t te mi se ru yo "
「不要再哭了」「會用這雙手來試著守護的」

素直(すなお)に伝(つた)えたなら 何(なに)かが救(すく)えたんだろうか
sunao ni tsuta e ta na ra   nani ka ga suku e ta n da ro u ka
要是能夠坦率說出口 是不是能夠成為救贖呢

僕(ぼく)はまだ 終(お)われないよ
boku wa ma da   o wa re na i yo
我還 不會結束


正解(せいかい)のない未來(みらい)を 行(ゆ)く宛(あて)も無(な)い今(いま)を切(き)り開(ひら)けたら
seikai no na i mirai wo   yu ku ate mo na i ima wo ki ri hira ke ta ra
在沒有正確答案的未來 要是劃破沒有目標的現在的話

僕(ぼく)は見失(みうしな)ったものに気付(きづ)くだろうか
boku wa mi ushina t ta mo no ni kidu ku da ro u ka
我會能察覺丟失的事物嗎


世界(せかい)が終(お)わりの無(な)い迷路(めいろ)に迷(まよ)って
sekai ga o wa ri no na i meiro ni mayo t te
世界在沒有盡頭的迷宮中迷失

戻(もど)れない時(とき)はそっと 他人(ひと)の痛(いた)みに寄(よ)り添(そ)えるような僕(ぼく)で
modo re na i toki wa so t to   hito no ita mi ni yo ri so e ru yo u na boku de
無法回頭的時候 能靜靜的貼近陪伴他人痛苦那樣的我

ありたい
a ri ta i
想要一直是那樣子



見(み)せかけのこの牙(きば)も 意味(いみ)のないプライドも
mi se ka ke no kono kiba mo   imi no na i puraido mo
拿來威嚇的爪牙也好 沒有意義的自尊也好

捨(す)ててしまえたら 良(よ)かったのに
su te te shi ma e ta ra   yo ka t ta no ni
明明要是能夠捨棄掉的話 就好了


それでもどうしようもなく
so re de mo do u shi yo u mo na ku
即便如此還是無計可施

これ以上(いじょう)もう誰(だれ)の涙(なみだ)も 見(み)たくないんだ
ko re ijou mo u dare no namida mo   mi ta ku na i n da
已經不想要再看到 別人掉眼淚了


後悔(こうかい)のない未來(みらい)を 完璧(かんぺき)な解(かい)を選(えら)んで行(い)けはしないんだ
koukai no na i mirai wo   kanpeki na kai wo era n de i ke wa shi na i n da
在不會有後悔的未來 是無法選出完美的解答

僕ぼく)は立(た)ち止(と)まってそこでどうするんだ
boku wa ta chi to ma t te so ko de do u su ru n da
我就駐足於此 在這裡要怎麼辦呢

どうしたいんだ
do u shi ta i n da
想要怎麼做呢


伝(つた)えた答(こた)えがまだ 本當(ほんとう)の聲(こえ)を
tsuta e ta kota e ga ma da   hontou no koe wo
就算傳達出去的答案還是 

曬(さら)せないとしてもいつか
sara se na i to shi te mo i tsu ka
沒能展現出真正的聲音 也總有天

自分自身(じぶんじしん)の強(つよ)さを信(しん)じてみたいんだ
jibun jishin no tsuyo sa wo shin ji te mi ta i n da
想要試著相信自己的強大





為漫畫角色寫的歌


「まいまいまいごえん」

描繪16個孩子與保育士所帶來「心的成長痛」之群像劇。

貼近感覺「活著很痛苦」的現實,肯定並接受多樣性的故事。

* 保育士:保母、照顧小孩的人|群像劇:多主角、共演構成劇情的作品




不專業翻譯(′?ω?`)

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作