ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】【中、日】ヨダカ/月詠み

トクメ | 2022-04-16 17:49:14 | 巴幣 18 | 人氣 873


ヨダカ/月詠み

Vocal:Yue
Piano:ユリイ?カノン
Guitar:Epoch
Bass:とうかさ
Drums:矢尾拓也


ヨダカ/月詠
-
出來ない事が増える度に
每當做不到的事不斷增加

僕は人生の価値を計った
我又再估算這人生的價值
-
為りたい自分が消える度に
每當自己的夢想一再幻滅

僕は正解の道を見失っていく
我又再次看不到那條正路
-
なら殘された先が暗闇だっていい
就算留下來的只有漆黑也好

もうここでくたばるよりはいい
總比長居於此凋零至死更好

そうだろ
對吧

嗚呼 今更期待なんかしちゃいない
啊啊 事到如今不再有期待甚麼的

わけがない
怎會可能
-
彼方の空を駆ける鳥の背が
展翅翱翔於彼方的那青鳥的背面

何よりも自由に見えた
比映入眼內的任何一切都更自由
-
數多の塵の一つでしかない
縱只是千萬塵埃之一

それでも確かにこの世に生まれた
就算如此也確確實實地存在著
-
知らない何かを得る為に
為了得到那未知的某物

足元の花を踏みにじっていた
我踐踏蹂躪著腳邊的花
-
見えない傷が癒える毎に
每當我治癒著這肉眼不可見的傷時

月が、群青が、過去が、遠退いていく
明月、群青、過去都一一退卻散落
-
さよならだけが人生でも
縱是充斥離別的人生也好

ねえ 出會えたことに意味はあるでしょ
吶 相遇是有意義的對吧

変えられないあの頃より
比起這不能改變的頃刻

まだ見ない未來を
不如賭注於未知的未來
-
何度も消して書いた言葉
改了數百千次的字句

なあ 売れない物に価値はないのか?
吶 賣不出去的是一無價值嗎
-
誰の偽物だって
無論孰真孰假

僕も夢の一つくらい見たい
我也想夢見那一塊碎片
-
絶え間のない音を言葉を
讓延綿不斷的音色與言語

さあ生きている証を刻め
來 都一一成為活著的證據

陰日向ない願いや夢や希望が
純粹的願望、夢想、希望

そう葉うわけじゃないけれども
雖然不會如所想般實現
-
欠いては奪う
奪去欠缺的

醜いものだらけだ
儘是醜陋的生物

嗚呼
啊啊
-
ねえ このままどこか遠くに行けたなら
吶 如果要就此走向遠方

せめて美しく散ろう
至少讓我瑰麗的散落吧
-
彼方の空に燃ゆる星の火が
燃盡於彼方天空的閃耀星辰

何よりも眩しく見えた
比映入眼內的任何一切都更璀璨
-
貴方と出逢うことがなかったなら
如果不能再與你相會

世界を騙る籠の中生きていた
我只能生於這欺世之籠
-
一筋差した光を追いかけて
追溯著這一線的微光
-

業餘翻譯,如有錯漏請指正及多多包涵。(m_ _m)
關於這首歌,我知道之前已經有其他大大翻過了,不過到我知道的時候我也已經翻好了((
所以也想放上來′???`
小小的科普一下有關ヨダカ(夜鷹)的知識
在日本有一篇童話叫夜鷹之星(よだかの星)
夜鷹因為其醜陋的樣子而被討厭,連太陽星星也不理會他。
對自己的存在感絕望的他只能在夜裡才能飛翔。
有人認為這是夜鷹對自己「存在」的罪惡感,只能在夜裡燃盡自己成為星辰。
以上!下次再見!─=≡Σ((( つ??ω??)つ

創作回應

阿超
科普的好讚
2022-05-06 11:28:57

相關創作

更多創作