ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】【中、日】噓吐き/センラ

トクメ | 2022-01-26 22:09:41 | 巴幣 10 | 人氣 284

圖源:Pinterest

噓吐/センラ
作詞?作曲?編曲:亜沙
Guitar:広末慧 Drums:山葵

噓吐/センラ

心地よい関係に妥協(xié)して
付かず離れずにここまで來た
-
妥協(xié)在讓人安心愉悅的關(guān)係裡
若即若離的關(guān)係引導(dǎo)我到這裡
-
あの頃のように戻れないの?
頑張ってみたけど
離れた心は戻らない もう終わりにしよう
-
不能回到像以前般的日子嗎?
不過我還是會(huì)努力
逝去的感情也回不去 乾脆在這裡終結(jié)所有吧
-
近くにいるのに どこか違う気がしていた
さよならの為に ?愛してないの? わかるでしょ?
捨てられなかった 思い出たちどこへ行くの?
次に行く為に ?愛してないの? 終わらせよう
-
明明近在咫尺 卻總感到哪裡不對(duì)勁
那句為告別而說的「我不再愛你了」明白了嗎?
終歸還是被拋下了 那些回憶該何處安放?
為了往後的際遇 以「我不愛你了」作終結(jié)吧
-
満たされたのか そうじゃないのかを
なんとなく先延ばしにしてた
-
「滿足於此嗎」「好像又不是」
總而言之先拖延一下
-
あの頃のように戻れないの?
穏やかな毎日
帰りたい場(chǎng)所はここじゃない 気が付いてしまった
-
不能回到像以前般的日子嗎?
平淡安穩(wěn)的日子
這裡不是心中想回到的歸處 總算察覺到了
-
近くにいるのに どこか遠(yuǎn)い気がしていた
安らぎが欲しい 優(yōu)しさだけじゃダメなのに
捨てられなかった 思い出たちどこへ行くの?
いつか見た夢(mèng)は ?夢(mèng)のままです? これからも
-
明明近在咫尺 卻總覺你身在遠(yuǎn)方
明明想要的是安穩(wěn)的日子 更不想只會(huì)待我好
終歸還是被拋下了 那些回憶該何處安放?
曾經(jīng)夢(mèng)過的都只是一場(chǎng)夢(mèng) 總算學(xué)會(huì)了
-
噓吐な約束 あの日に戻して
メンソールのタバコに火がつく
嗚呼、優(yōu)しい噓だね
-
虛假的約定 彷彿回到那日
燃點(diǎn)起那薄荷味的香煙
啊啊、也是個(gè)溫柔的謊言呢
-
近くにいるのに どこか違う気がしていた
さよならの為に ?愛してないの? わかるでしょ?
捨てられなかった 思い出たちどこへ行くの?
次に行く為に ?愛してないの? 終わらせよう
-
明明近在咫尺 卻總感到哪裡不對(duì)勁
那句為告別而說的「我不再愛你了」明白了嗎?
終歸還是被拋下了 那些回憶該何處安放?
為了往後的際遇 以「我不愛你了」作終結(jié)吧
-
?愛してないの? わかってよ
?愛してないの? 終わらせよう
-
那句「我不再愛你了」我明白了
就讓「我不再愛你了」寫下句號(hào)吧
-

業(yè)餘翻譯,如有錯(cuò)漏請(qǐng)指正及多多包涵。(m_ _m)

  持續(xù)高產(chǎn)? (?u?) ?這次帶來センラさん的噓吐~
歌中大概關(guān)於努力維繫感情的一方,最終發(fā)現(xiàn)甚麼也不能挽回。
用盡全力拾回的,始終拼湊不成最初的樣子。
也許不再挽留,放過彼此會(huì)更好。
大概是這樣意思~的吧~
以上!下次再見!─=≡Σ((( つ??ω??)つ

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作