ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【TIGER & BUNNY 2】AIDA【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-04-08 19:19:10 | 巴幣 310 | 人氣 883


作詞:ano
作曲:TAKU INOUE
唄:ano

中文翻譯:月勳


役に立たなくなった空は
yaku ni tatana ku natta sora wa
變得派不上用場的天空

ずっと今でもぼやけた夕焼け
zutto ima de mo bo ya ke ta yuu yake
是直到現(xiàn)在依然模糊不清的晚霞

思い出す背中
omoi dasu senaka
想起的背影


君の皺くちゃな顔をさ
kimi no shiwa ku cya na kao wo sa
每當(dāng)回想

浮かばせるたび
ukaba se ru ta bi
你那張充滿皺紋的臉時

まだ何にでもなれるよ
ma da nan ni de mo na re ru yo
依舊能成為任何東西啊


ああ、二人はきっと馬鹿さ 馬鹿さ
a a, futari wa kitto baka sa     baka sa
啊啊、兩人一定是笨蛋啊 笨蛋啊

おもしろいくらいに
o mo shi ro i ku ra i ni
有意思地

すれ違う手と手の間
su re chigau te to te no aida
交錯的手與手之間

それは愛だ 愛だ
so re wa ai da     ai da
那是愛啊 愛啊


正義も犠牲もないそんな世界
seigi mo gisei mo na i so n na sekai
沒有正義與犧牲的那種世界

正解のない世界
seikai no na i sekai
沒有正確解答的世界

それでも屆けるよ
so re de mo todoke ru yo
即使如此也會傳達(dá)出去啊

確かなこの僕を 僕を
tashika na ko no boku wo     boku wo
將確確實實的我 我

君に
kimi ni
贈與你


落とした日々探しながら
otoshi ta hibi sagashi na ga ra
一邊尋找著落下的日子

そっと見渡すぼやけた夕焼け
sotto miwatasu bo ya ke ta yuu yake
一邊悄悄地遠(yuǎn)望著模糊不清的晚霞

疲れた街並み
tsukare ta machi nami
感到疲憊的城鎮(zhèn)


君のくしゃくしゃな顔を
kimi no ku sya ku sya na kao wo sa
每當(dāng)回想

浮かばせるたび
ukabase ru ta bi
你那張充滿皺紋的臉時

まだ何だってできるよ
ma da nan datte de ki ru yo
依舊能做到任何事啊

できるよ
de ki ru yo
能做到啊

できるよ
de ki ru yo
能做到啊

できるよ
de ki ru yo
能做到啊


ああ、二人はきっと馬鹿さ 馬鹿さ
a a, futari wa kitto baka sa     baka sa
啊啊、兩人一定是笨蛋啊 笨蛋啊

戯(おど)けてみたりして
odoke te mi ta ri shi te
試著胡鬧了一下

揺れ動く言葉の間
yure ugoku kotoba no aida
搖擺不定的話語之間

それは愛だ 愛だ
so re wa ai da     ai da
那是愛啊 愛啊


正義も犠牲も交うこんな世界
seigi mo gisei mo kau ko n na sekai
正義與犧牲交錯的這種世界

正解のない世界
seikai no na i sekai
沒有正確解答的世界

それでも屆けるよ
so re de mo todoke ru yo
即使如此也會傳達(dá)出去啊

確かなこの僕を 今日も
tashika na ko no boku wo     kyou mo
將確確實實的我 今天也

僕の 僕の 愛だ
boku no     boku no     ai da
我的 我的 愛啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作