作詞:HoneyWorks
作曲:HoneyWorks
編曲:HoneyWorks
Guitar:Oji
Bass:shito
Drums:裕木レオン
Keyboard:宇都圭輝
PV:のれん?とーわ
唄:初音ミク&めいちゃん(雙版本)
中文翻譯:月勳
今日から君の好きなとこ
kyou ka ra kimi no suki na to ko
從今天開始一天傳達一個
一日一個伝えよう
ichinichi ikko tsutae yo u
喜歡你的地方吧
365回ドキドキさせちゃうぜ(バッキューン!)
san byaku roku jyuu go kai doki doki sa se cyau ze (bakkyu-n!)
讓你365次心跳加速吧(磅啾─!)
「こっちにおいでよ」もう…
"kocchi ni o i de yo" mo u...
「過來這裡吧」真是的…
もしかしてまだ片思い?
mo shi ka shi te ma da kata omoi?
該不會我又是單相思?
たまに甘えてくるくせに
ta ma ni amae te ku ru ku se ni
明明你偶爾會來找我撒嬌
もしかして転がされてる?
mo shi ka shi te korogasare te ru?
該不會我被戲弄了?
一目惚れして
hitome bore shi te
一見鍾情
毎日通ってた
mainichi kayotte ta
每天來來往往
君と目が合う度に
kimi to me ga au tabi ni
每當與你四目交結時
戀が爆発
koi ga bakuhatsu
戀愛便會爆發
今日から君の好きなとこ
kyou ka ra kimi no suki na to ko
從今天開始一天傳達一個
一日一個伝えよう
ichinichi ikko tsutae yo u
喜歡你的地方吧
365回ドキドキさせちゃうぜ(バッキューン!)
san byaku roku jyuu go kai doki doki sa se cyau ze (bakkyu-n!)
讓你365次心跳加速吧(磅啾─!)
他の子を見たり?(ノンノン)
hoka no ko wo mita ri? (non non)
你看了其他孩子?(沒有沒有)
攜帯ばっか見たり?(ノンノン)
keitai bakka mita ri? (non non)
總是看著手機?(沒有沒有)
君だけ見てるよ
kimi da ke mite ru yo
我只看著你啊
偉いのご褒美は?(チュー)
erai no gohoubi wa? (cyu-)
了不起的獎勵呢?(啾─)
「たまにはお出かけどう?」
"ta ma ni wa odekake do u?"
「偶爾出門一下怎麼樣?」
いつも部屋デートばかりじゃん?
i tsu mo heya de-to ba ka ri jyan?
因為總是在房間裡約會吧?
もちろんそれでもいいけど
mo chi ron so re de mo i i ke do
當然那也不錯啦
僕だってオシャレしたいし
ore datte osyare shi ta i shi
即使是我也想要跟上流行啊
気分屋な君
kibun ya na kimi
性情不定的你
ああ世話が焼けるな
a a sewa ga yake ru na
啊啊真麻煩啊
僕がいないと何もできないくせに
boku ga i na i to nani mo de ki na i ku se ni
明明只要我不在了就一事無成
毎日君の機嫌取って
mainichi kimi no kigen totte
每一天討好你
一日いっぱいハグして
ichinichi ippa i hagu shi te
一天中給你滿滿的擁抱
何百回何千回 愛を伝えちゃうぜ(バッキューン!)
nan hyakkai nan sen kai ai wo tsutae cyau ze (bakkyu-n!)
好幾百次好幾千次 傳達愛給你吧(磅啾─!)
獨りにしちゃったり(ノンノン)
hitori ni shi cyatta ri (non non)
讓我獨自一人(不會不會)
ゲームばっかしたり(ノンノン)
ge-mu bakka shi ta ri (non non)
一直在玩著遊戲(不會不會)
君だけ見てるよ
kimi da ke mite ru yo
我只看著你啊
偉いのご褒美は?(チュー)
erai no gohoubi wa? (cyu-)
了不起的獎勵呢?(啾─)
帰り遅くなりそうだけど
kaeri osoku na ri so u da ke do
雖然回家會變得晚一點
急いで帰るからね
isoide kaeru ka ra ne
但我會急忙趕回家的
寄り道せずに愛の巣
yori michi se zu ni ai no su
不會繞路而是直達愛巢
「ただいまー!」
"ta da i ma-!"
「我回來了─!」
“おかえり”もナシ?
"o ka e ri" mo nashi?
連“歡迎回來”也沒有?
“よしよし”もナシ?
"yo shi yo shi" mo nashi?
連“好乖好乖”也沒有?
それでもいいよ
so re de mo i i yo
即使如此也沒關係啊
だから一緒にいてね
da ka ra issyo ni i te ne
所以讓我們在一起吧
ねえねえどこ隠れてるの?
ne e ne e do ko kakure te ru no?
吶吶你躲在哪裡呢?
もしかして出ていっちゃった?
mo shi ka shi te dete iccyatta?
該不會跑出去了?
急に飛びついてきた
kyuu ni tobi tsu i te ki ta
突然跑了出來
君は小悪魔だね
kimi wa koakuma da ne
你是小惡魔呢
今日から君の好きなとこ
kyou ka ra kimi no suki na to ko
從今天開始一天傳達一個
一日一個伝えよう
ichinichi ikko tsutae yo u
喜歡你的地方吧
365回ドキドキさせちゃうぜ(バッキューン!)
san byaku roku jyuu go kai doki doki sa se cyau ze (bakkyu-n!)
讓你365次心跳加速吧(磅啾─!)
他の子を見たり?(ノンノン)
hoka no ko wo mita ri? (non non)
你看了其他孩子?(沒有沒有)
攜帯ばっか見たり?(ノンノン)
keitai bakka mita ri? (non non)
總是看著手機?(沒有沒有)
君だけ見てるよ
kimi da ke mite ru yo
我只看著你啊
偉いのご褒美は?(チュー)
erai no gohoubi wa? (cyu-)
了不起的獎勵呢?(啾─)
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。