作詞:DECO*27
作曲:TAKU INOUE
編曲:TAKU INOUE
唄:ケチャップ
中文翻譯:月勳
だめ? ダメ? 普通じゃないの
da me? dame? futsuu jya na i no
不行? 不行? 並不普通啊
だめ? ダメ? 余裕がないの
da me? dame? yoyuu ga na i no
不行? 不行? 毫無從容啊
外サクサク 中身は空っぽ
soto saku saku nakami wa karappo
外表酥脆 內容空空如也
売り切れ御免の話題のロボット
uri kire gomen no wadai no robotto
謝絕售罄的話題機器人
バグみたいな異次元の思考
bagu mi ta i na ijigen no shikou
宛如錯誤般的異次元思考
ちょっと話だけでも聞いて ねえねえ
cyotto hanashi da ke de mo kiite ne e ne e
稍微聽我說話一下吧 吶吶
だめ? ダメ? 普通じゃないの
da me? dame? futsuu jya na i no
不行? 不行? 並不普通啊
だめ? ダメ? 余裕がないの
da me? dame? yoyuu ga na i no
不行? 不行? 毫無從容啊
心バクバク 言葉は真似っこ
kokoro baku baku kotoba wa manekko
心跳加速 模仿他人說話
擦り切れまくりの話題のロボット
suri kire ma ku ri no wadai no robotto
到處磨損的話題機器人
まさかまさかの在庫切れだ
ma sa ka ma sa ka no zaiko gire da
該不會該不會沒有庫存了
ちょっと話だけでも聞いて ねえねえ
cyotto hanashi da ke de mo kiite ne e ne e
稍微聽我說話一下吧 吶吶
だめ? ダメ? 飾ってたいの
da me? dame? kazatte ta i no
不行? 不行? 想要修飾一下啊
だめ? ダメ? 混ざってたい
da me? dame? mazatte ta i
不行? 不行? 想要混入其中
「普通じゃない 余裕がない」
"futsuu jya na i yoyuu ga na i"
「並不普通 毫無從容」
鬱雑いくらい 巣食うマジョリティ
uzai ku ra i sukuu majyoriti
令人感到煩躁般 盤踞的多數派
飾ってたい 混ざってたい
kazatte ta i mazatte ta i
想要修飾一下 想要混入其中
コピってペッ 模倣アビリティ
kopitte pe mohou abiriti
複製後貼上 模仿能力
「普通じゃない 余裕がない」
"futsuu jya na i yoyuu ga na i"
「並不普通 毫無從容」
鬱雑いくらい 巣食うマジョリティ
uzai ku ra i sukuu majyoriti
令人感到煩躁般 盤踞的多數派
だめ? ダメ? 普通じゃないの
da me? dame? futsuu jya na i no
不行? 不行? 並不普通啊
だめ? ダメ? 余裕がないの
da me? dame? yoyuu ga na i no
不行? 不行? 毫無從容啊
聞きたいなあ
kiki ta i na a
想要聽聽啊
だめ? ダメ? 普通じゃないの
da me? dame? futsuu jya na i no
不行? 不行? 並不普通啊
加工迷彩 著させてちょうだい
kakou meisai kisase te cyou da i
加工迷彩 讓我穿上吧
ありのままじゃ 初期不良じゃん
a ri no ma ma jya syoki furyou jyan
要是保有原來的樣子的話 不就是初期不良嘛
疲労困憊 クレーマー対応 僕は卑怯じゃない
hirou konpai kure-ma- taiou boku wa hikyou jya na i
疲勞疲倦 對應奧客 我並不膽怯
加工迷彩 剝がしてちょうだい
kakou meisai hagashi te cyou da i
加工迷彩 為我撥下吧
ありのままを ハグしてほしい
a ri no ma ma wo hagu shi te ho shi i
希望你抱住 我的原來的樣子
予想論破 期待以下ですか? 僕は本物じゃないの?
yosou ronpa kitai ika de su ka? boku wa honmono jya na i no?
駁倒預想 期待以下嗎? 我不是真的嗎?
はあ、だーる
ha a, da- ru
唉、好─懶
まじであるある
ma ji de a ru a ru
真的很常見
毎日ミニマルに過ごしたいな。
mainichi minimaru ni sugoshi ta i na.
想要每天都最小限度地度過啊。
移り変わるトレンドが面倒
utsuri kawaru torendo ga mendou
變化的趨勢真麻煩
昨日今日の「死のう」は明日の死語でしょ
kinou kyou no "shinou" wa asu no shigo de syo
昨天今天的「去死吧」是明天的廢詞對吧
唸るブザー 白いご飯に生き殘りかけて召し上がれ的な
unaru buza- shiroi gohan ni iki nokori ka ke te meshi agare teki na
低喃著的警報器 要在白色的米飯上淋上保住性命並盡快享用
大人なふりかけ 今まさに死にかけ
otona na fu ri ka ke ima ma sa ni shi ni ka ke
裝成大人 此刻簡直是差點死去
良かれ良かれが進化の敵だ
yokare yokare ga shinka no teki da
出於好心出於好心是進化的敵人啊
普通じゃない 余裕がない
futsuu jya na i yoyuu ga na i
並不普通 毫無從容
鬱雑いくらい 巣食うマジョリティ
uzai ku ra i sukuu majyoriti
令人感到煩躁般 盤踞的多數派
飾っていたい 混ざっていたい
kazatte i ta i mazatte i ta i
想要修飾一下 想要混入其中
コピってペッ 模倣アビリティ
kopitte pe mohou abiriti
複製後貼上 模仿能力
普通じゃない 余裕がない
futsuu jya na i yoyuu ga na i
並不普通 毫無從容
鬱雑いくらい 巣食うマジョリティ
uzai ku ra i sukuu majyoriti
令人感到煩躁般 盤踞的多數派
だめ? ダメ? 普通じゃないの
da me? dame? futsuu jya na i no
不行? 不行? 並不普通啊
加工迷彩 著させてちょうだい
kakou meisai kisase te cyou da i
加工迷彩 讓我穿上吧
ありのままじゃ 初期不良じゃん
a ri no ma ma jya syoki furyou jyan
要是保有原來的樣子的話 不就是初期不良嘛
疲労困憊 クレーマー対応 僕は卑怯じゃない
hirou konpai kure-ma- taiou boku wa hikyou jya na i
疲勞疲倦 對應奧客 我並不膽怯
加工迷彩 剝がしてちょうだい
kakou meisai hagashi te cyou da i
加工迷彩 為我撥下吧
ありのままを ハグしてほしい
a ri no ma ma wo hagu shi te ho shi i
希望你抱住 我的原來的樣子
予想論破 期待以下ですか? 僕は本物じゃないの?
yosou ronpa kitai ika de su ka? boku wa honmono jya na i no?
駁倒預想 期待以下嗎? 我不是真的嗎?
だめ ダメ 普通じゃBAN BAN BAN
da me dame futsuu jya BAN BAN BAN
不行 不行 要是普通的話便BAN BAN BAN
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。