ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【映秀。】共鏡【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-03-09 22:57:21 | 巴幣 0 | 人氣 282


作詞:映秀。
作曲:映秀。
唄:映秀。

中文翻譯:月勳


鳥籠を覗く
tori kago wo nozoku
窺視著鳥籠

自分は恵まれていると
jibun wa megumare te i ru to
在房間低聲說道

部屋で呟いた
heya de tsubuyaita
「自己受到了恩惠」

人はいつまでも慘めだ
hito wa i tsu ma de mo mijime da
人類無論何時都十分悲慘


誰が作った
dare ga tsukutta
某人創(chuàng)作出來的

“自由”と呼ばれる住処を
"jiyuu" to yobare ru jyuusyo wo
被稱作“自由”的住所


たった二文字だけ
tatta ni moji da ke
僅僅只有兩個文字

贅沢だって 言うの?
zeitaku datte     iu no?
這叫做 奢侈嗎?

この狹い部屋でずっと
ko no semai heya de zutto
即使永遠在這狹窄的房間裡

脳死してたって
noushi shi te tatte
腦死

生きて行けるみたいだ
iki te ike ru mi ta i da
似乎也能活下去呢


囲まれている
kakomare te i ru
被包圍著

誰もが気づくことは無い
dare mo ga ki zu ku ko to wa nai
任何人都沒有注意到

仕切られている
shikirare te i ru
被區(qū)隔開來

溜息の逃げ場も無い
tame iki no nigeba mo nai
就連失望的逃跑之處都沒有


お前が作った
omae ga tsukutta
你創(chuàng)作出來的

“自由”の見えない境界線を
"jiyuu" no mie na i kyoukai sen wo
看不見“自由”的境界線


たった二文字だって
tatta ni moji datte
就算只有兩個文字

囲まれ仕切られる I know
kakomare shikirare ru I KNOW
也會被包圍 被區(qū)隔開來 I know(我知道)

慘めな僕らきっと
mijime na boku ra kitto
悲慘的我們一定

そこがお似合いだと
so ko ga oniai da to
只有那一點十分相似

互いに線を引いた
tagai ni sen wo hiita
彼此拉住了線


苦悩苦労をするのが正常
kunou kurou wo su ru no ga seijyou
會苦惱擔心十分正常

睨み騙し貶すのが平常
nirami damashi kenasu no ga heijyou
威懾欺騙貶低為平常

気づけばここは何処かの戦場?違うよ
ki zu ke ba ko ko wa doko ka no senjyou? chigau yo
當注意到時這裡就是某個地方的戰(zhàn)場?不對啊

自由とされる世界の現(xiàn)狀
jiyuu to sa re ru sekai no genjyou
被當作自由的世界現(xiàn)狀

籠の中でさぁ踴れや踴れ
kago no naka de saa odore ya odore
在籠子裡來吧 起舞吧跳起舞來

疑心暗鬼の鬼となれ
gishin anki no oni to na re
成為疑神疑鬼的鬼吧

聞こえるはず無い音塞ぎながら
kikoe ru ha zu nai oto fusagi na ga ra
一邊堵住不可能聽見的聲音

抜けろ抜けろ抜け出すんだ
nuke ro nuke ro nuke dasu n da
脫身吧脫身吧逃脫出來吧


小窓を見上げ
komado wo miage
仰望小窗戶

あいつは恵まれていると
a i tsu wa megumare te i ru to
那傢伙受到了恩惠呢

飛べない翼
tobe na i tsubasa
注視著飛不起來的翅膀

見つめて今日も過ぎゆく
mitsume te kyou mo sugi yu ku
今天也慢慢流逝而過


たった二文字だって
tatta ni moji datte
就算只有兩個文字

贅沢だって 言うよ
zeitaku datte     iu yo
也稱作 奢侈啊

慘めな僕はずっと
mijime na boku wa zutto
悲慘的我永遠

ここがお似合いだと
ko ko ga oniai da to
都適合這裡啊

自分で線を引いたんだ
jibun de sen wo hiita n da
自己拉起了線

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應

更多創(chuàng)作