作詞:ZAI-ON
作曲:ZAI-ON
編曲:WEST GROUND
唄:沼倉(cāng)愛美
中文翻譯:月勳
揺れる揺れる揺れる 燃える感情
yure ru yure ru yure ru moe ru kanjyou
搖晃搖晃搖晃 燃燒的感情
心深く落ちて逝く先に
kokoro fukaku ochi te iku saki ni
在內(nèi)心深深地墜落並逝去的盡頭
熱く熱く熱く 疼く衝動(dòng)
atsuku atsuku atsuku uzuku syoudou
火熱地火熱地火熱地 隱隱作痛的衝動(dòng)
前に前にただ歩いてゆく
mae ni mae ni ta da aruite yu ku
只是一昧地往前往前走去
刻む刻む刻む 歪む時(shí)間(トキ)
kizamu kizamu kizamu yugamu toki
刻劃下的刻劃下的刻劃下的 扭曲時(shí)刻
過去と未來 交差する現(xiàn)在(イマ)で 立ち止まる
kako to mirai kousa su ru ima de tachi domaru
過去與未來 在交叉的此刻 止步不前
胸の奧 叫ぶ聲がした
mune no oku sakebu koe ga shi ta
內(nèi)心深處 傳來了叫聲
憎しみと欲望 噓と虛像
nikushi mi to yokubou uso to kyozou
憎恨與慾望 謊言與虛像
混ざり合って 腐食する世界
mazari atte fusyoku su ru sekai
互相混合 腐蝕的世界
暗闇を照らし 導(dǎo)くモノは希望
kura yami wo terashi michibiku mono wa kibou
照亮黑暗 引導(dǎo)的事物是希望
激しく鳴り響く鼓動(dòng)に 呼び起こされた Desires
hageshi ku nari hibiku kodou ni yobi okosare ta DESIRES
被激烈地響個(gè)不停的心跳 叫醒的Desires(慾望)
どんな現(xiàn)実だって どんな真実だって 恐れず立ち向かって
do n na genjitsu datte do n na shinjitsu datte osore zu tachi mukatte
無論是怎麼樣的現(xiàn)實(shí) 無論是怎麼樣的真實(shí) 都會(huì)無所畏懼地面對(duì)
渦巻く輪廻の螺旋を 斷ち切った想いは Desires
uzu maku rinne no rasen wo tachi kitta omoi wa DESIRES
將打旋的輪迴螺旋 斬?cái)嗟南敕ㄊ荄esires(慾望)
どんな逆境だって どんな絶望だって そう 超えていけ
do n na gyakkyou datte do n na zetsubou datte so u koe te i ke
無論是怎麼樣的逆境 無論是怎麼樣的絕望 是的 都超越過去吧
どうしてどうしてどうして 繰り返して
do u shi te do u shi te do u shi te kuri kaeshi te
為什麼為什麼為什麼 不斷重複著
もがきながら沈みゆく魂
mo ga ki na ga ra shizumi yu ku tamashii
一邊掙扎一邊沉淪的靈魂
何度も何度も何度も 壊す殘像
nando mo nando mo nando mo kowasu zanzou
好幾次好幾次好幾次 破壞的殘像
振り向かずにただ走り出した
furi mukazu ni ta da hashiri dashi ta
不回頭 只是一昧地跑了起來
どんなにどんなにどんなに 追いかけても
do n na ni do n na ni do n na ni oi ka ke te mo
無論追趕 多久多久多久
辿り著けない あなたの背中に 手を伸ばす
tadori tsuke na i a na ta no senaka ni te wo nobasu
也向著無法抵達(dá)的 你的背影 伸出了手
胸の奧 こだまする殘響
mune no oku ko da ma su ru zankyou
內(nèi)心深處 迴響的殘響
悲しみと喪失 悪夢(mèng)(ユメ)と幻想
kanashi mi to soushitsu yume to gensou
悲傷與喪失 惡夢(mèng)與幻想
絡(luò)み合って 崩れゆく世界
karami atte kuzure yu ku sekai
互相纏繞 即將崩壞的世界
暗闇の果てに 淡く瞬く光
kura yami no hate ni awaku mabataku hikari
在黑暗的盡頭 淡淡地閃爍的光芒
閉ざしてた扉を開いて 呼び覚まされた Desires
tozashi te ta tobira wo hiraite yobi samasare ta DESIRES
打開被關(guān)起的門扉 被叫醒的Desires(慾望)
どんな常識(shí)だって どんな限界だって 構(gòu)わず解き放って
do n na jyoushiki datte do n na genkai datte kamawazu toki hanatte
無論是怎麼樣的常識(shí) 無論是怎麼樣的極限 都不在意地解放吧
途切れた心のリンクを 繋いでいく想いは Desires
togire ta kokoro no rinku wo tsunaide i ku omoi wa DESIRES
慢慢連繫起 中斷內(nèi)心連結(jié)的想法是Desires(慾望)
どんな運(yùn)命だって どんな宿命だって そう 超えていけ
do n na unmei datte do n na syukumei datte so u koe te i ke
無論是怎麼樣的命運(yùn) 無論是怎麼樣的宿命 是的 都超越過去吧
怯えて 震えて 壊れて 塞いだこの心
obie te furue te koware te fusaida ko no kokoro
膽怯 顫抖 壞掉 堵塞住的這顆心
<虛ろな眼をして彷徨う影 何処に 何処に 私はいるんだろう
utsuro na me wo shi te samayou kage doko ni doko ni watashi wa i ru n da ro u
<露出空虛的眼神並徬徨的影子 哪裡 哪裡 才有我存在呢
抜け殻のような魂抱いて だけど だけど 生きたいと夢(mèng)見た>
nuke gara no yo u na tamashii idaite da ke do da ke do iki ta i to yume mita
抱著宛如空殼般的靈魂 但是 但是 卻看見了想要活下去的夢(mèng)>
迷って 見つけて 信じて 描いた願(yuàn)い
mayotte mitsuke te shinji te egaita negai
迷惘 發(fā)現(xiàn) 相信 描繪而出的願(yuàn)望
<暗闇の中で手にしたもの ひとつ ひとつ 欠片(かけら)を集めて
kura yami no naka de te ni shi ta mo no hi to tsu hi to tsu kakera wo atsume te
<在黑暗中到手的事物 收集起 一片片 一片片的碎片
見失わないように 離さないように この心に強(qiáng)く刻み込んだ>
miushinawana i yo u ni hanasana i yo u ni ko no kokoro ni tsuyoku kizami konda
為了不會(huì)看丟 為了不會(huì)放手 而在這顆心中深深地刻劃上>
繋いだ掌から 伝わる想いは Desires
tsunaida tenohira ka ra tsutawaru omoi wa DESIRES
從連繫起的手掌心中 傳達(dá)的想法是Desires(慾望)
どんな幸福だって どんな困難だって あなたと二人で
do n na koufuku datte do n na konnan datte a na ta to futari de
無論是怎麼樣的幸福 無論是怎麼樣的困難 只要有我和你
激しく鳴り響く鼓動(dòng)に 呼び起こされた Desires
hageshi ku nari hibiku kodou ni yobi okosare ta DESIRES
被激烈地響個(gè)不停的心跳 叫醒的Desires(慾望)
どんな現(xiàn)実だって どんな真実だって 恐れず立ち向かって
do n na genjitsu datte do n na shinjitsu datte osore zu tachi mukatte
無論是怎麼樣的現(xiàn)實(shí) 無論是怎麼樣的真實(shí) 都會(huì)無所畏懼地面對(duì)
渦巻く輪廻の螺旋を 斷ち切った想いは Desires
uzu maku rinne no rasen wo tachi kitta omoi wa DESIRES
將打旋的輪迴螺旋 斬?cái)嗟南敕ㄊ荄esires(慾望)
どんな逆境だって どんな絶望だって そう 超えていけ
do n na gyakkyou datte do n na zetsubou datte so u koe te i ke
無論是怎麼樣的逆境 無論是怎麼樣的絕望 是的 都超越過去吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。