ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【卒業式に、神谷詩子がいない】舞【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-03-09 21:27:17 | 巴幣 4 | 人氣 404


作詞:Guiano
作曲:Guiano
編曲:Guiano
PV:すり餌?のんたん?田森
唄:理芽

中文翻譯:月勳


桜の匂いがします 私は旅へ発ちます
sakura no nioi ga shi ma su     watashi wa tabi he tachi ma su
飄來了櫻花的味道 我將啟程

今日この日を思えば いつかの今日も生きてゆけるのです
kyou ko no hi wo omoe ba     i tsu ka no kyou mo iki te yu ke ru no de su
要是回想今天這種日子的話 也能活下總有一天的當下


生まれた理由ばかり 求めて生きてました
umare ta riyuu ba ka ri     motome te iki te ma shi ta
盡是追求些誕生的理由 而活著

私とあなたとの違い 隠すように息をして
watashi to a na ta to no chigai     kakusu yo u ni iki wo shi te
宛如藏起我與你的不同 而呼吸著


怯えていました ました ました ばかりの愛想な人間です
obie te i ma shi ta     ma shi ta     ma shi ta     ba ka ri no aiso na ningen de su
我是個總是害怕著 害怕著 害怕著的 冷淡人類

こんな こんな こんな 私も生きていいの? 世界
ko n na     ko n na     ko n na     watashi mo iki te i i no?     sekai
這樣子 這樣子 這樣子的我 是否也能活著呢? 世界

これから ねえ明日 明日 明日 のこととかどうでもいいってほんと
ko re ka ra     ne e ashita     ashita     ashita     no k oto to ka do u de mo i itte ho n to
從今以後 吶明天 明天 明天 的事情無論怎麼都好 真的啊

ただ踴って 踴って 踴っていたい
ta da odotte     odotte     odotte i ta i
想要就這麼跳起舞 跳起舞 跳起舞來

あなたとこの場所で 花びら散る前に
a na ta to ko no basyo de     hana bi ra chiru mae ni
在跟你一起的這個地方 在花瓣四散之前


いつだって作った自分を壁にしていた
i tsu datte tsukutta jibun wo kabe ni shi te i ta
無論何時都將創造出的自己作為牆壁

本當の言葉はいつでも心の中
hontou no kotoba wa i tsu de mo kokoro no naka
真心話總是存在於內心當中

あなたって人を濾して 見つめた私 追い越して
a na tatte hito wo koshi te     mitsume ta watashi     oi koshi te
過濾你這種樣子人 超越 注視著的我

本當の自分をあなたに知って欲しい なんてね
hontou no jibun wo a na ta ni shitte hoshi i     na n te ne
希望讓你知道真實的自己 開玩笑的


できない理由ばかり 求めて生きてました
de ki na i riyuu ba ka ri     motome te iki te ma shi ta
盡是追求些做不到的理由 而活著

私とあなたとの距離 隠すように息をして
watashi to a na ta to no kyori     kakusu yo u ni iki wo shi te
宛如藏起我與你之間的距離 而呼吸著


怯えていました ました ました ばかりの愛想な人間です
obie te i ma shi ta     ma shi ta     ma shi ta     ba ka ri no aiso na ningen de su
我是個總是害怕著 害怕著 害怕著的 冷淡人類

こんな こんな こんな 私も生きていいよ 世界
ko n na     ko n na     ko n na     watashi mo iki te i i yo     sekai
這樣子 這樣子 這樣子的我 也能活著啊 世界

これから ねえ明日 明日 明日 のこととかどうでもいいってほんと
ko re ka ra     ne e ashita     ashita     ashita     no k oto to ka do u de mo i itte ho n to
從今以後 吶明天 明天 明天 的事情無論怎麼都好 真的啊

でも踴って 踴って 踴っていたい あなたとこの場所で 花びら舞うように
de mo odotte     odotte     odotte i ta i     a na ta to ko no basyo de     hana bi ra mau yo u ni
想要就這麼跳起舞 跳起舞 跳起舞來 在跟你一起的這個地方 宛如花瓣飛舞


桜の匂いがします 私は旅へ発ちます
sakura no nioi ga shi ma su     watashi wa tabi he tachi ma su
飄來了櫻花的味道 我將啟程

今日この日を思えば いつかの今日も生きてゆけるのです
kyou ko no hi wo omoe ba     i tsu ka no kyou mo iki te yu ke ru no de su
要是回想今天這種日子的話 也能活下總有一天的當下

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作