作詞:藤原基央
作曲:藤原基央
編曲:BUMP OF CHICKEN?MOR
Guitar:藤原基央?増川弘明
Bass:直井由文
Drums:升秀夫
唄:藤原基央
中文翻譯:月勳
午前二時 フミキリに 望遠鏡を擔いでった
gozen niji fumi kiri ni bouenkyou wo katsuidetta
凌晨兩點 在平交道上 扛著望遠鏡
ベルトに結んだラジオ 雨は降らないらしい
beruto ni musunda rajio ame wa furana i ra shi i
綁在腰帶上的收音機 聽說不會下雨呢
二分後に君が來た 大袈裟な荷物しょって來た
nifun go ni kimi ga kita oogesa na nimotsu syotte kita
兩分鐘後你來了 搬著誇張的行李來了
始めようか 天體観測 ほうき星を探して
hajime yo u ka tentai kansoku ho u ki boshi wo sagashi te
來開始吧 天體觀測 尋找著掃把星
深い闇に飲まれないように 精一杯だった
fukai yami ni nomare na i yo u ni sei ippai datta
為了不被深沉的黑暗吞噬 而拼命著
君の震える手を 握ろうとした あの日は
kimi no furue ru te wo nigirou to shi ta a no hi wa
打算握住 你那顫抖雙手的 那一天
見えないモノを見ようとして 望遠鏡を覗き込んだ
mie na i mono wo miyou to shi te bouenkyou wo nozoki konda
打算觀賞看不見的事物 而窺視著望遠鏡
靜寂を切り裂いて いくつも聲が生まれたよ
seijyaku wo kiri saite i ku tsu mo koe ga umare ta yo
切開寂靜 好幾個聲音誕生
明日が僕らを呼んだって 返事もろくにしなかった
ashita ga boku ra wo yondatte henji mo ro ku ni shi na katta
即使明天呼喚著我們 也沒有好好地給予回覆
「イマ」という ほうき星 君と二人追いかけていた
"ima" to i u ho u ki boshi kimi to futari oi ka ke te i ta
名為「此刻」的 掃把星 與你兩人一起追趕著
気が付けばいつだって ひたすら何か探している
ki ga tsuke ba i tsu datte hi ta su ra nani ka sagashi te i ru
當注意到時 無論何時 都一昧地尋找著些什麼
幸せの定義とか 哀しみの置き場とか
shiawase no teigi to ka kanashi mi no okiba to ka
幸福的定義之類的 悲哀的放置處之類的
生まれたら死ぬまで ずっと探している
umare ta ra shinu ma de zutto sagashi te i ru
要是誕生的話 便會一直尋找 直到死去為止
さぁ 始めようか 天體観測 ほうき星を探して
saa hajime yo u ka tentai kansoku ho u ki boshi wo sagashi te
來吧 來開始吧 天體觀測 尋找著掃把星
今まで見つけたモノは 全部覚えている
ima ma de mitsuke ta mono wa zenbu oboe te i ru
至今為止發現的事物 我全部都還記得
君の震える手を 握れなかった痛みも
kimi no furue ru te wo nigire na katta itami mo
就連無法握住 你那顫抖雙手的疼痛也好
知らないモノを知ろうとして 望遠鏡を覗き込んだ
shirana i mono wo shirou to shi te bouenkyou wo nozoki konda
打算知道不知道的事物 而窺視著望遠鏡
暗闇を照らす様な 微かな光 探したよ
kura yami wo terasu you na kasuka na hikari sagashi ta yo
宛如照亮黑暗般 尋找著 些微的光芒
そうして知った痛みを 未だに僕は覚えている
so u shi te shitta itami wo imada ni boku wa oboe te i ru
就這樣我如今還記得 知曉的疼痛
「イマ」という ほうき星 今も一人追いかけている
"ima" to i u ho u ki boshi ima mo hitori oi ka ke te i ru
名為「此刻」的 掃把星 如今也一個人追趕著
背が伸びるにつれて 伝えたい事も増えてった
se ga nobi ru ni tsu re te tsutae ta i koto mo fue tetta
隨著長高 也增加了想要傳達出去的事情
宛名の無い手紙も 崩れる程 重なった
atena no nai tegami mo kuzure ru hodo kasanatta
就連沒有收信人的信紙也 宛如崩落般 交疊了起來
僕は元気でいるよ 心配事も少ないよ
boku wa genki de i ru yo shinpai goto mo sukunai yo
我還有精神啊 也很少有擔心的事情
ただひとつ 今も思い出すよ
ta da hi to tsu ima mo omoi dasu yo
如今卻只是想起了 一件事
予報外れの雨に打たれて 泣きだしそうな
yohou hazure no ame ni utare te naki da shi so u na
被預報不準的雨滴打著 感覺快要哭了
君の震える手を 握れなかった あの日を
kimi no furue ru te wo nigire na katta a no hi wo
打算握住 你那顫抖雙手的 那一天
見えてるモノを見落として 望遠鏡をまた擔いで
mie te ru mono wo miotoshi te bouenkyou wo ma ta katsuide
看丟了看見的事物 再次扛著望遠鏡
靜寂と暗闇の帰り道を 駆け抜けた
seijyaku to kura yami no kaeri michi wo kake nuke ta
跑出了 寂靜與黑暗的歸途
そうして知った痛みが 未だに僕を支えている
so u shi te shitta itami ga imada ni boku wo sasae te i ru
就這樣知曉的疼痛 如今還在支持著我
「イマ」という ほうき星 今も一人追いかけている
"ima" to i u ho u ki boshi ima mo hitori oi ka ke te i ru
名為「此刻」的 掃把星 如今也一個人追趕著
もう一度君に會おうとして 望遠鏡をまた擔いで
mo u ichido kimi ni aou to shi te bouenkyou wo ma ta katsuide
打算再一次見到你 再次扛著望遠鏡
前と同じ 午前二時 フミキリまで駆けてくよ
mae to onaji gozen niji fumi kiri ma de kake te ku yo
跟之前一樣 凌晨兩點 奔向平交道吧
始めようか 天體観測 二分後に君が來なくとも
hajime yo u ka tentai kansoku nifun go ni kimi ga konaku to mo
來開始吧 天體觀測 即使兩分之後你沒有來也
「イマ」という ほうき星
"ima" to i u ho u ki boshi
名為「此刻」的 掃把星
君と二人追いかけている
kimi to futari oi ka ke te i ru
與你兩人一起追趕著
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。