ETH官方钱包

前往
大廳
主題

殘響散歌-Amier 中日歌詞翻譯

TYPE | 2021-12-09 10:31:38 | 巴幣 426 | 人氣 964

殘響散歌-Amier
作詞:aimerrhythm   作曲:飛內(nèi)將大
誰が袖に咲く幻花
ただそこに愛を落とした
派手に色を溶かすように
銀朱の月を添えて
  • 某人將綻放的幻花藏於袖
  • 僅只是愛落於此
  • 就像華麗的將顏色給融化
  • 而增添了銀朱色的月
転がるように風(fēng)を切って
躓くごとに強(qiáng)くなった
光も痛み怒りも全部抱き締めて
選ばれなければ
選べばいい
  • 宛如跌倒般地快速 
  • 每當(dāng)?shù)箷r(shí)便會(huì)變得強(qiáng)大
  • 光芒也好痛苦憤怒也好全部都抱緊吧!
  • 如果一定要選的話 
  • 只要能選擇就好
聲よ轟け
夜のその向こうへ
涙で滲んでた
あんなに遠(yuǎn)くの景色まで
響き渡れ
何を奏でて
誰に屆けたくて
不確かなままでいい
どんなに暗い感情も
どんなに長い葛藤も
歌と散れ 殘響
  • 轟鳴此聲吧!
  • 向著夜晚的彼方
  • 流下眼淚
  • 響徹到那遙遠(yuǎn)的風(fēng)景吧
  • 該演奏什麼
  • 要傳達(dá)給誰
  • 即使不確定也好
  • 無論是負(fù)的情感也好
  • 無論是多長的糾結(jié)也好
  • 與歌一同消散的殘響
誰一人の千夜
違えない対応もすれば
果てない色を明かすように
真紅の香こそあはれ
  • 任何一人的無數(shù)的夜晚
  • 如果做出了不會(huì)有所錯(cuò)誤的對應(yīng)的話
  • 為了要將不會(huì)完結(jié)的顏色給綻放而出
  • 赤色的芳香才是令人憐憫
この先どんな辛い時(shí)も
口先よりも胸を張って
描いた夢の明かりを全部
辿るだけ
逃げ出す為ここまで來たんじゃないだろ
  • 無論在這之後多麼痛苦
  • 比起開口更應(yīng)該挺起胸膛
  • 僅僅只是追逐著 所描繪的夢想的全部
  • 不是為了逃避而來到這裡的吧!
選ばれなければ
選べばいい
  • 如果一定要選的話 
  • 只要能選擇就好
聲を枯らして
燃える華のように
闇魔を照らしたら
曖昧すぎる世界も
譜面にして
  • 即使發(fā)不出聲音
  • 宛如燃燒的花朵一樣
  • 如果是為了將閻魔照耀一樣
  • 將這曖昧過頭的世界也
  • 化為譜面
夜を數(shù)えて
朝を描くような
鮮やかな音を鳴らす
どんなに深い後悔も
どんなに高い限界も
掻き消して 殘響
  • 細(xì)數(shù)夜晚
  • 宛如要描繪早晨一樣
  • 發(fā)出鮮明的音色
  • 無論是多麼深的後悔
  • 無論是多麼遠(yuǎn)的極限
  • 將其消除吧!

送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作