ETH官方钱包

前往
大廳
主題

まっさら-ReoNa 中日歌詞翻譯

TYPE | 2021-11-20 18:32:06 | 巴幣 206 | 人氣 636

まっさら-ReoNa
作詞: 毛蟹(LIVE LAB.)
作曲: 毛蟹(LIVE LAB.)
白いことが無垢なら
煤けた私は汚泥か
黒いことが悪なら
焦げ付く私は罪人か
色付くことが生なら
無色の私は虛空の塵か
虛無か 虛像か 何れにせよ
一寸先は闇
  • 若是白色是純潔的話
  • 那麼燻黑的我是汙濁的嗎?
  • 若是黑色是罪的話
  • 燻黑的我就是罪人
  • 若是有色彩的活著
  • 無色的我是虛空的塵埃嗎?
  • 虛無嗎?虛像嗎?無論那個
  • 黑暗就在身邊
向かい合うことで
笑い合えるなら
見つめ合うことで
認め合えるなら
  • 如果面對面
  • 就能相視而笑的話
  • 若是對視的話
  • 就能認同彼此的話
まっさらな命で
生まれたら良かったのに
まっさらな命で
生きていたかったのに
まっ黒の世界で
真っ赤に燃える陽を見て
全く理不盡な
命が今日も続いてく
  • 要是能以嶄新的生命重生的話
  • 曾想過要是能以嶄新的生命活著就好了
  • 在漆黑的世界
  • 看著熊熊燃燒的太陽
  • 心想完全不講理的生命
  • 今天依舊會持續(xù)下去
素直なことが善なら
捻れた私は悪魔の角か
個性か 理性か 何れにせよ
醜悪に違いない
  • 如果坦率是善
  • 那憋扭的我是邪惡的一角嗎?
  • 是個性嗎?是理性嗎?無論是什麼
  • 絕不是醜惡
笑い顔のままで泣くことも
泣き顔のままで笑うことも
できない できない
何にもできないまま
日々は無為に過ぎて行く
  • 笑著哭泣的事也好
  • 哭泣著笑著的事也好
  • 我都做不到 做不到啊!
  • 什麼都做不到的事
  • 毫無作為的虛度光陰
曇り空の星 井戸の底の蟲
飾られなかった風景畫
壊れた時計 冷めた紅茶
それでもそこにあるもの
無垢なままここにあるもの
  • 陰天的星星 井底的蟲子
  • 都是無法修飾的風景畫
  • 損壞的時鐘 冷掉的紅茶
  • 即使如此在這裡所擁有的事物
  • 都依舊存在於此
迷子のままだって
歩けば良かったのに
迷子のままだって
何か見つけられたのに
  • 即使是對前方感到迷茫
  • 要是能前行的話
  • 即使對前方感到迷茫
  • 要是能找到什麼就好了
まっさらな命で
生まれたら良かったのに
まっさらな命で
生きていたかったのに
まっ黒の世界で
真っ赤に燃える陽を見て
全く理不盡な それでも
後悔ばかりでも構(gòu)わない
私は 貴方は
私たちは今日も生きて行く
  • 要是能以嶄新的生命重生的話
  • 曾想過要是能以嶄新的生命活著就好了
  • 在漆黑的世界
  • 看著熊熊燃燒的太陽
  • 心想真是完全不講理的生命 即使如此
  • 是充滿著後悔也好
  • 我還有你在
  • 我們也依然在今天活下去
まっさらな命で
今日も生きて行く
  • 以嶄新的生命於今日活下去


送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應

相關創(chuàng)作

更多創(chuàng)作