ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】日進月光【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-12-08 19:24:21 | 巴幣 0 | 人氣 517


作詞:獅子志司
作曲:獅子志司
編曲:獅子志司
PV:かぶきゅう
唄:初音ミク&獅子志司(雙版本)

中文翻譯:月勳


未だ渋滯感情 棄権です眠りゆくよ
ima da jyuutai kanjyou     kiken de su nemuri yu ku yo
依然停滯感情 棄權 逐漸睡去

ちゃちな推論は大気圏で消滅だよ
cya chi na suiron wa taikiken de syoumetsu da yo
粗糙的推論在大氣層裡消滅了啊

らしくない回答 世の街頭は消え入った
ra shi ku na i kaitou     yo no gaitou wa kie haitta
不像樣的回答 世間的街頭消失了

焼き付くこの脳裏 君の才能に
yaki tsuku ko no nouri     kimi no sainou ni
灼燒在那個腦袋裡 明明追不上

及ばないのに 觸れてる
oyobana i no ni     fure te ru
你的才能 我卻碰觸著


有言実行 余儀なく雨天決行 さすれば日進月歩
yuugen jikkou     yogi na ku uten kekkou     sa su re ba nisshin geppo
言出必行 不得已地風雨無阻地進行 只要這麼做的話便是日新月異

恐れるな
osore ru na
別害怕啊


何度あの夜を越えようと越えようとしても
nando a no yoru wo koe yo u to koe yo u to shi te mo
即使好幾次打算跨越打算跨越那場夜晚

順天の月光 言葉も出ないよ
jyunten no gekkou     kotoba mo denai yo
瞬天的月光 說不出話來啊

不確かな聲を上げるけれど 裏返って消える闇へと
futashika na koe wo age ru ke re do     ura gaette kie ru yami he to
雖然提高了含糊的聲音 也會翻轉過來前往消失的黑暗

ゼロとしようこれまでの全てを
zero to shi yo u ko re ma de no subete wo
打算將至今無止的所有化作虛無


死ぬまでわからぬ概念 死んでも斷る斷念
shinu ma de wa ka ra nu gainen     shinde mo kotowaru dannen
臨死之前還不明白的概念 即使死去也會死心

泣きっ面に鳴り響くサイレン
nakittsura ni nari hibiku sairen
對著哭泣臉龐不停響徹的警報

人類未踏 きっとずっと
jinrui mitou     kitto zutto
人類一定永遠 未曾踏上

それでもだね 知りたいんだね 觸れてみたいんだね
so re de mo da ne     shiri ta i n da ne     fure te mi ta i n da ne 
即使如此啊 也想要知道對吧 想要試著接觸啊


有人飛行 空くなら僕が行こう 果てない君への一歩
yuujin hikou     aku na ra boku ga ikou     hate na i kimi he no ippo
有人飛行 如果我有空的話就前進吧 向沒有盡頭的你邁出的一步
 
誇れるさ
hokore ru sa
令人感到驕傲


そんな夢を見て彷徨って彷徨ってもがいて
so n na yume wo mite samayotte samayotte mo ga i te
夢見了那種夢 徬徨著徬徨著掙扎著

居るだけでこの上ないなんて
iru da ke de ko no ue na i na n te
光是存在就沒有比這再更好的事物了

知らない言葉を探してるよ 知らない感情をなんて呼ぼう?
shirana i kotoba wo sagashi te ru yo     shirana i kanjyou wo na n te yobou?
尋找著陌生的話語啊 該怎麼稱呼陌生的感情呢?

寄る辺のない想い全てを乗せて行こう
yorube no na i omoi subete wo nose te ikou
將一切隨著無依無靠的想法前進吧

人生なんて意地 なんて誰が言ったのだろう
jinsei na n te iji     na n te dare ga itta no da ro u
「人生之類的事物都是意氣用事」 是誰說出了這種話的呢


真相敗走 後悔毎秒 盲目は最大の配慮が抉るんだ
shinsou haisou     koukai mai byou     moumoku wa saidai no hairyo ga eguru n da
真相敗退 後悔每秒 盲目追究著最大的關懷

この日々がくれた
ko no hibi ga ku re ta
給了我這些日子的

君は言う 突き刺す 導く月光だ
kimi wa iu     tsuki sasu     michibiku gekkou da
你如此說道 刺穿的 引導我的月光

だから あの夜を越えようよ越えようよ
da ka ra     a no yoru wo koe yo u yo koe yo u yo
所以啊 跨越跨越那場夜晚吧

エゴとしよう
ego to shi yo u
自私自利吧

それからだよ これからだよ
so re ka ra da yo     ko re ka ra da yo
從那時候開始啊 從這時候開始啊

きっと
kitto
一定

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作