★
作詞:はるまきごはん?煮ル果実
作曲:はるまきごはん?煮ル果実
編曲:はるまきごはん?煮ル果実
Guitar:煮ル果実
PV:はるまきごはん?スタジオごはん?シャノン?大文字のあーる??gaki?いよわ?yamada
唄:初音ミク?flower
中文翻譯:月勳
空っと乾いた地面に冷水をかけてみる
karatto kawaita jimen ni mizu wo ka ke te mi ru
我試著在空曠乾燥的地上潑灑冷水
拾ったパーツで組み立てたプロペラ機
hirotta pa-tsu de kumi tate ta puropera ki
用撿起的配件組裝起的螺旋槳飛機
一緒に乗ろうねなんて話した午後三時
issyo ni norou ne na n te hanashi ta gogo sanji
說出「一起坐吧」之類的話的下午三點
高架下で座り込んだ偉い人
kouka shita de suwari konda erai hito
在高架橋下坐著的偉人
はじめまして私右腕を擔當しますわお嬢さん?
ha ji me ma shi te watashi migi ude wo tantou shi ma su wa ojyou san?
初次見面 我將會擔當右手腕啊 小姐?
生憎さ この心臓は 誰かの物じゃ無いんだ
ainiku sa ko no shinzou wa dare ka no mono jya nai n da
真是不巧 我的心臟 並不是其他人的東西啊
綺麗に逝くには汚い生を知りすぎた
kirei ni iku ni wa kitanai sei wo shiri su gi ta
我想漂亮地逝去 因為我太過明白骯髒的生命
注意事項はよくよく読んで後悔だけしないでおいて?
cyuui jikou wa yo ku yo ku yonde koukai da ke shi na i de o i de?
好好地好好地閱讀注意事項 請你不要只感到後悔啊?
安全圏 湧く観戦者
anzen ken waku kansen sya
安全範圍 大量湧現的觀戰者
絶対は無い歓楽街
zettai wa nai kanraku gai
沒有無與倫比的歡樂街
ありきたりな筋書きは燃やそうか
a ri ki ta ri na suji gaki wa moyasou ka
讓我們來燃燒起常見的情節概要吧
可視化した己の鼓動
kashi kashi ta onore no kodou
可視化的自我心跳
選べぬジョハリの窓
erabe nu jyohari no mado
無法選擇的喬哈里資訊窗
不確かなまま継いだ遺伝子
futashika na ma ma tsuida idenshi
依然不確定繼承的遺傳基因
憎み合って 愛し合っている 夢に見た結末は
nikumi atte ai shi atte i ru yume ni mita ketsu matsu wa
互相憎惡 互相深愛的 在夢裡看見的結局
恐しくも 運命のように 変えられないのだから
osoroshi ku mo unmei no yo u ni kae ra re na i no da ka ra
就像是令人感到害怕的 命運一樣 無法改變
ひとつになる ひとつになる ひとつになる
hi to tsu ni na ru hi to tsu ni na ru hi to tsu ni na ru
所以我們合而為一 合而為一 合而為一
転んだ反動咄嗟に袖口を摑み取る
koronda handou tossa ni sode guchi wo tsukami toru
在跌倒的反作用力中立即抓住袖口
拾ったパーツが宙に舞う一時
hirotta pa-tsu ga cyuu ni mau hito toki
撿起來的配件同時飛舞在空中
白んだ地面に1人で倒れ込む物語
shiranda jimen ni hitori de taore komu mono gatari
獨自一人倒在變白地面上的故事
そんなもんは影法師に捨ててゆけ
so n na mon wa kage boushi ni sute te yu ke
那種東西就扔給人影吧
ろくでなしの息子を持たれてさぞかし大変でしょうに
ro ku de na shi no musuko wo motare te sa zo ka shi taihen de syou ni
有個沒出息的兒子一定很不容易吧
付かず離れず繰り返しては
tsukazu hanare zu kuri kaeshi te wa
不即不離的重複著之後
勘當を言い出せずにいるんだな
kandou wo ii dase zu ni i ru n da na
你也無法斷絕父子關係吧
正論だって時には空虛
seiron datte toki ni wa kuukyo
即使是正確言論的話偶爾也挺空虛
大枚だけ叩いておいで?
taimai da ke tataite o i de?
傾其所有吧?
無償の愛など砂上の樓閣
musyou no ai na do sajyou no roukaku
免費的愛就像空中樓閣
君の融資をさ見屆けたいんだよ
kimi no yuushi wo sa mitodoke ta i n da yo
我想看看你的貸款直到最後
絡まり続けた意図を斷ち切れば
karamari tsuzuke ta ito wo tachi kire ba
只要斬斷持續纏繞的意圖
痛みの手綱 上手に握れれば
itami no tazuna jyouzu ni nigire re ba
只要能熟練地握住 疼痛的韁繩
腐食したオゾンから抜けられるだろう
fusyoku shi ta ozon ka ra nuke ra re ru da ro u
我便能從腐蝕的臭氧中脫離而出吧
奪い合って 與え合っていた 病弱な結末は
ubai atte atae atte i ta byoujyaku na ketsu matsu wa
互相掠奪 互相給予的 虛弱的結局
計り知るも 軽薄に視えて 算盤を踏み付けた
hakari shiru mo keihaku ni mie te soroban wo fumi tsuke ta
就連猜測也 視為奉承 踐踏算盤
ひとつになる ひとつになる ひとつになる
hi to tsu ni na ru hi to tsu ni na ru hi to tsu ni na ru
所以我們合而為一 合而為一 合而為一
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
2023823 修正多處