★
作詞:柊キライ
作曲:柊キライ
編曲:柊キライ
PV:ザビ?いがきち
唄:flower&吉乃(雙版本)
中文翻譯:月勳
ハイド ハイド&ハイド
haido haido ando haido
Hide Hide&Hide
クラリ 朦朧とクラクラリ
ku ra ri mourou to ku ra ku ra ri
搖搖欲墜 朦朧地搖搖欲墜
少年が1人 きりきり舞い なりそうな
syounen ga hitori ki ri ki ri mai na ri so u na
少年獨自一人 感覺會就此 翩翩起舞
大事の鼓動が欠ける音を聞いた 聞いた 聞いた
daiji wo kodou ga kake ru oto wo kiita kiita kiita
我聽見了 聽見了 聽見了重要的心跳所欠缺的聲音
夢も見れぬ程にグシャリ
yume mo mire nu hodo ni gu sya ri
像是無法看見夢想般的支離破碎
かぶりの外から中グシャリ
ka bu ri no soto ka ra naka gu sya ri
在腦袋外支離破碎
そうしてまた1人になること數知れずに朝日はやってくる
so u shi te ma ta hitori ni na ru ko to kazu shire zu ni asahi wa yatte ku ru
我就這麼再次變成獨自一人 無數次的朝陽到來
何度でも超えてきた太陽が 月が君には平等に見えるか?
nando de mo koe te ki ta taiyou ga tsuki ga kimi ni wa byoudou ni mie ru ka?
好幾次跨越的太陽 月亮對你來說是否平等呢?
今 ハイド ハイド&ハイド
ima haido haido ando haido
此刻 Hide Hide&Hide
隠れ 離れ離れになっていく
kakure hanare banare ni natte i ku
藏起來 逐漸變得分散
涙枯れるその時まで
namida kare ru so no toki ma de
直到迎來淚水枯竭的那時候到來
ハイド ハイド&ハイド
haido haido ando haido
Hide Hide&Hide
待ってくれ
matte ku re
等一下我吧
夕景を見れば疑った これじゃ平等 不平等がわからない
yuu kei wo mire ba utagatta ko re jya byoudou fubyoudou ga wa ka ra na i
越是看著夕陽越會起疑 這下子我便會不曉得平等 不平等
銃聲が全て眩ました どこか遠くへ行けという合図だと
jyusei ga subete kuramashi ta do ko ka tooku he ike to i u aizu da to
槍聲令一切頭昏眼花 我認為這是要前往某個遙遠地方的信號
見れぬ程にグシャリ
mire nu hodo ni gu sya ri
像是無法看見夢想般的支離破碎
かぶりの外から中グシャリ
ka bu ri no soto ka ra naka gu sya ri
在腦袋外支離破碎
もういいかい?
mo u i i ka i?
你準備好了嗎?
こだまする聲に聞こえないフリなどは出來ないはずだろう
ko da ma su ru koe ni kikoe na i furi na do wa deki na i ha zu da ro u
我應該無法假裝沒有聽見充滿回音的聲音吧
ひとつ
hi to tsu
一個
お尋ね者はどこだ
otazune mono wa do ko da
逃犯在哪裡啊
ふたつ
fu ta tsu
兩個
まだだよ まだまだまだなんだ
ma da da yo ma da ma da ma da na n da
還沒有啊 還沒還沒還沒有啊
みっつ
mittsu
三個
よっつ
yottsu
四個
いつつ
i tsu tsu
五個
むっつ
muttsu
六個
それからは覚えてないや
so re ka ra wa oboe te na i ya
從那之後我就不記得了啊
そしてハイド ハイド&ハイド
so shi te haido haido ando haido
接著Hide Hide&Hide
負けて 別れ 暗がりになっていく
make te wakare kuragari ni natte i ku
慘敗 分別 變得黑暗
痩せた身體が咽び泣く
yase ta karada ga musebi naku
我那瘦弱的身軀正在哭泣著
ハイド ハイド&ハイド
haido haido ando haido
Hide Hide&Hide
待ってくれ 行かないで 行かないで
matte ku re ikanai de ikanai de
等一下我吧 不要走 不要走
追い風待ってる ランデブー 見えないところで
oi kaze matte ru randebu- mie na i to ko ro de
我等待著順風 在看不見的地方 幽會
遠くへの合図だから
tooku he no aizu da ka ra
因為這是前往遠方的信號
追い風待ってる ランデブー 見えないところで
oi kaze matte ru randebu- mie na i to ko ro de
我等待著順風 在看不見的地方 幽會
遠くへの合図だから
tooku he no aizu da ka ra
因為這是前往遠方的信號
いつも超えてきた太陽が 月が君には 君には平等に見えるか?
i tsu mo koe te ki ta taiyou ga tsuki ga kimi ni wa kimi ni wa byoudou ni mie ru ka?
總是跨越的太陽 月亮 對你來說 對你來說平等嗎?
こんなことが赦しになるのか?
ko n na ko to ga yurushi ni na ru no ka?
這種事是否能得到原諒呢?
あなたハイド ハイド&ハイド
a na ta haido haido ando haido
你 Hide Hide&Hide
全て消える ハイド ハイド&ハイド
subete kie ru haido haido ando haido
所有一切消失殆盡 Hide Hide&Hide
もう全部全部噓だと言ってって
mo u zenbu zenbu uso da to ittette
說這些全部全部都是謊言吧
今 ハイド ハイド&ハイド
ima haido haido ando haido
此刻 Hide Hide&Hide
隠れ 離れ離れになって
kakure hanare banare ni natte
藏起來 逐漸變得分散
ハイド ハイド&ハイド
haido haido ando haido
Hide Hide&Hide
いつか解き明かすその日まで
i tsu ka toki akasu so no hi ma de
直到總有一天迎來說明的那一天
ハイド&ハイド
haido ando haido
Hide&Hide
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
2023919 修正多處