ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【Reol】ハーメルン【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-09-24 19:48:29 | 巴幣 2308 | 人氣 699


作詞:Reol
作曲:Reol?ケンモチヒデフミ
編曲:Reol?ケンモチヒデフミ
唄:Reol

中文翻譯:月勳


遊泳禁止の貼り紙をスルー
yuuei kinshi no hari gami wo suru-
無視禁止游泳的告示

朝の燈りを持ち出す
asa no akari wo mochi dasu
拿出早晨的燈光

僕は寢間著のままのシスター
boku wa nemaki no ma ma no shisuta-
我是依然穿著睡衣的修女

口約束でも裏切らない
kuchi yakusoku de mo uragirana i
即使是口頭約定也不會背叛


十と數分の間に象った信用のせい
jyuu to suufun no aida ni katadotta shinyou no se i
因為十和幾分鐘之間建立起來的信用

痛みは割に合わない 僕は忙しい
itami wa wari ni awanai     boku wa isogashi i
疼痛不劃算 我十分忙碌

あと二度だけ転生 伝統よなんて美しい
a to nido da ke tensei     dentou yo na n te utsukushi i
還有兩次便要重生 傳統啊是多麼的美麗

君と僕とは合わない 僕が正しい、なあ
kimi to boku to wa awanai     boku ga tadashi i, na a
你和我十分不合 我是正確的、對吧


誘う、何も知らない君を連れて
izanau, nani mo shirana i kimi wo tsure te
引誘、帶領什麼都不知道的你

揺蕩う、あの街へは戻れない
tayutau, a no machi he wa modore na i
猶豫不決、無法回到那條街道

乗り込んだあしどりは一通(ワンウェイ)
nori konda a shi do ri wa wan uei
進入的蹤跡是一條通道

かまわないと笑う冥王星
ka ma wa na i to warau meiou sei
笑著說出「無所謂」的冥王星

ひいていく波のまにまに
hi i te i ku nami no ma ni ma ni
此刻在不斷流逝的波浪中

今ハーメルンの音がしたんだ
ima ha-merun no oto ga shi ta n da
傳來了吹笛聲


冬の桜は散って もう何も言わないで
fuyu no sakura wa chitte     mo u nani mo iwanai de
冬天的櫻花凋零 請不要再開口

皮膚を伝う感覚がなくなっていく
hifu wo tsutau kankaku ga na ku natte i ku
沿著皮膚的感覺逐漸消失不見

頭だけが冴えきっている
atama da ke ga sae kitte i ru
只有腦袋特別清醒

賢い僕には手にとるようにわかるのさ
kashikoi boku ni wa te ni to ru yo u ni wa ka ru no sa
對於聰明的我來說宛如牽起手般地一清二楚


したり顔で即席 よからぬ賞賛のせい
shi ta ri gao de soku seki     yo ka ra nu syousan no se i
當場擺出得意面孔 都是不好的稱讚的錯

睨まれても治らない 僕は忙しいんだ
niramare te mo naorana i     boku wa isogashi i n da
即使被瞪也治不好 我很忙啊

後悔じゃ足しにならない 洗脳よなんて愚かしい
koukai jya tashi ni na ra na i     sennou yo na n te orokashi i
後悔毫無作用 洗腦啊是多麼的愚蠢

君と僕とは合わない 僕が正しい
kimi to boku to wa awanai     boku ga tadashi i
你和我十分不合 我是正確的


誘う、何も知らない君を連れて
izanau, nani mo shirana i kimi wo tsure te
引誘、帶領什麼都不知道的你

揺蕩う、あの街へは戻れない
tayutau, a no machi he wa modore na i
猶豫不決、無法回到那條街道

乗り込んだあしどりは一通(ワンウェイ)
nori konda a shi do ri wa wan uei
進入的蹤跡是一條通道

どうしてと縋る天王星
do u shi te to sugaru tennou sei
說出「為什麼」的掙扎的天王星

ひいていく夜のまにまに
hi i te i ku yoru no ma ni ma ni
此刻在不斷流逝的夜晚中

今ハーメルンの音がしたんだ
ima ha-merun no oto ga shi ta n da
傳來了吹笛聲


音がしたから
oto ga shi ta ka ra
傳來了聲音啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

celaeno
這歌名字什麼意思喔?
2022-03-12 22:01:22
月勳
德國都市──哈默爾恩,那裡有個傳說是「花衣魔笛手」,歌詞中的吹笛聲能呼應到
2022-03-12 22:57:42

相關創作

更多創作