ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌曲翻譯】請(qǐng)不要?dú)⒘宋遥ㄋ饯驓ⅳ丹胜い牵疌HiCO with HoneyWorks

雨宮實(shí)秋 | 2021-03-06 12:00:09 | 巴幣 200 | 人氣 685

--------------------
縮圖擷取自Youtube原曲
原文歌詞來(lái)源:https://reurl.cc/9ZlZyO
--------------------
以下為個(gè)人不負(fù)責(zé)任之翻譯(??ヮ?)?
如有翻譯錯(cuò)誤,歡迎指正
※請(qǐng)勿任意轉(zhuǎn)載
--------------------
私を殺さないで(請(qǐng)不要?dú)⒘宋遥疌HiCO with HoneyWorks
歌唱:CHiCO with HoneyWorks
作詞:shito?Gom
作曲:shito?中西
--------------------

“何のために學(xué)校行くの?”
失敗を知るためだったりするよ
“怒られてばっかうんざりだよ”
愛(ài)されてるってことなんだけどな
「是為了什麼而去學(xué)校的呢?」
是為了知道何謂失敗而去的喔
「常常挨罵 真讓人厭煩啊」
雖然這個(gè)就是所謂的被愛(ài)啦


“告白とかしなきゃよかった”
傷ついたけど勇気もついたね
“嫌わないでって色を消した”
思ってたより世界は優(yōu)しいよ
「早知道就不告白了」
雖然受了傷,但也增添了勇氣呢
「把說(shuō)著『請(qǐng)不要討厭我』的表情消去了」
但世界比你想像的還要溫柔喔

その好奇心は君を変えるよ
大丈夫、笑えているよ
那份好奇心將會(huì)改變你的
不要緊,能一直笑著的

君の人生は誰(shuí)が決めているの?
ねえ私に似合わないと誰(shuí)が決めたの?
君の人生は誰(shuí)のためにあるの?
ああ…私を殺してたのは私でした
你的人生是由誰(shuí)來(lái)決定的呢?
吶 「不適合我」又是誰(shuí)來(lái)決定的?
你的人生是為了誰(shuí)而存在的?
啊啊…殺了我的就是我自己啊


“間違った事見(jiàn)て見(jiàn)ぬふり”
後悔するよ友達(dá)のくせに
“めんどくさいって構(gòu)わないで”
一人で生きる事できないくせに
「對(duì)於錯(cuò)誤的事視而不見(jiàn)」
你會(huì)後悔的喔 明明就是朋友
「說(shuō)著『麻煩死了』、『不要管我』」
明明就沒(méi)辦法自己一個(gè)人活下去

その悔しさは君を作るよ
大丈夫、頑張れてるよ
那份悔恨不甘將會(huì)造就你
不要緊,能繼續(xù)努力的

君は誰(shuí)の期待に応えているの?
ねえ私じゃ無(wú)理だからと誰(shuí)が決めたの?
君の人生は誰(shuí)のためにあるの?
ああ…私に息させるのは私でした
你是在回應(yīng)誰(shuí)的期待呢?
吶 是誰(shuí)說(shuō)因?yàn)槭俏揖娃k不到的?
你的人生是為了誰(shuí)而存在的?
啊啊…讓我呼吸的就是我自己啊

精一杯生きること怖くなることもあるけど
案外楽しいよ 大丈夫 大丈夫 大丈夫
雖然有時(shí)也會(huì)對(duì)盡全力活著感到害怕
但意外地很有趣喔 沒(méi)事 不要緊 沒(méi)事的

君の人生は誰(shuí)が決めているの?
ねえ私に似合わないと誰(shuí)が決めたの?
君の人生は誰(shuí)のためにあるの?
ああ…私を殺してたのは私でした
你的人生是由誰(shuí)來(lái)決定的呢?
吶 「不適合我」又是誰(shuí)來(lái)決定的?
你的人生是為了誰(shuí)而存在的?
啊啊…殺了我的就是我自己啊


“笑わないで聞いてくれる?
やりたいこと見(jiàn)つけました”
「能不笑我的聽(tīng)我說(shuō)嗎?」
「我找到我想做的事情了」


譯:雨宮實(shí)秋
--------------------

譯者隨意小記:
「你自己的人生,你想要由誰(shuí)來(lái)決定?」
是父母、兄弟姊妹、同學(xué)、朋友、戀人,還是你自己?

願(yuàn)聽(tīng)過(guò)這首歌的每個(gè)人,即便被這世界傷過(guò),還能保持初心,找到自己真正想做的事,找到真正的自己。

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作