首先先QQ一下,封面的部分由於大小限制的關係,所以只能用成那樣的大小了... 。好,話題結束!(好快)。
來進入本題吧~這首歌曲是一位志同道合的朋友推薦給我的歌曲,也真的很感謝他推薦給我~光是聽到前奏就被秒殺了,說實話,個人在日文音樂圈那麼久,還是第一次看見這個團體的名字,同時也是第一次聽見花たん唱出這麼可愛的聲線~我對花たん的嗓音的第一印象,不知為何什麼,都是比較偏向「大姊姊」(?)風格的聲線,聽完這首歌曲後,感覺讓我的視野又變得更加遼闊了。
(「玉響に願いヲ」這個團體主打的是「MVで紡がれる物語」(用MV紡織成物語),像這次介紹的「アディショナル謎タイム」就是物語的第六章節,有興趣的人可以去補完前面五章節喔。期待之後的新曲投稿~)
「アディショナル謎タイム」玉響に願いヲfeat.花たん MV
作詞:玉響に願いヲ
作曲:玉響に願いヲ
編曲:玉響に願いヲ
歌:花たん
翻譯者:榎宮月
甘いの好きだよね?と
▍你喜歡甜物對吧?
シロップをたっぷり入れるあなたは
▍將糖漿滿滿地注入的你
誰かを重ねてる
▍與誰的身影重疊在了一起
お互いの牽制も
▍光看著彼此相互制約對方的
様子を見るのも飽きたわ
▍這個形式就已厭煩了啊
1日無駄にした気分
▍這就好似虛度過1日的心情
あなたにとって私にとって
▍因為對你我雙方而言
違いを認める器も
▍無論是承認錯誤的氣度還是
若すぎたって言い訳じゃ足りないから
▍「我們都太年輕了」的藉口都不足矣言之啊
いつか愛された
▍曾幾何時被憐愛過的
思い出とかなんとか
▍回憶與某些事物之類的都
冷たい、、嫌になった?
▍太冷淡了啊、、這樣讓你心生厭惡了嗎?
そんな態度見せないで
▍別讓我看見你那樣的態度吶
もう待てない
▍已經急不可待了啊
説明もはぐらかされて
▍連說明解釋的話題也被巧妙地岔開了
あーダルいし
▍啊ー好疲倦吶
夢に出てくんな
▍你不要出現在我的夢境中啊
ラタタリラティラトゥトゥ
▍Ratata rira tira tu tu
ラタタリラティラトゥトゥラティルー
▍Ratata rira tira tu tu ratiruー
ラタタリラティラトゥトゥ
▍Ratata rira tira tu tu
ラタタリラティラトゥトゥラティルー
▍Ratata rira tira tu tu ratiruー
別れる前のあの雰囲気
▍分手前的那個氛圍
わざと?
▍是刻意的嗎?
わざと作っているの?
▍是你刻意營造出來的嗎?
ああ白々しい
▍啊啊 好虛情假意吶
笑っちゃうくらい
▍虛情到自己都快笑了出來
演技力0點
▍演技 0分
よっ大根役者!
▍唉 你這個演技不佳的演員!
ってよく言われない?w
▍你是不是經常被別人這麼說啊?笑
そのシリアスじゃ臭すぎる
▍那樣的嚴肅未免太令人厭惡了吧
とりま茶番に付き合ったげる
▍反正就是隨意地交往了一下而已嘛
いいから早く切り出せばいいじゃん
▍好了啦 儘快開口道出口不就好了嗎
泣くのがお好み?
▍難道弄哭別人是你的愛好?
メンヘラでおこがいい?
▍既有心智缺陷而且又愚蠢透頂就很好嗎?
最後の最後まで誤魔化して
▍直至最後為止都敷衍了過去
女の子にはなれなくて
▍無法適應女生這方
押しつけ気味の理想に疲れてしまう
▍感覺因被強加於身的感覺而疲憊不堪
はぁ、、
▍唉、、
取り返せない
▍木已成舟
今になって優しい言葉に揺れる
▍但是 事到如今卻還會被溫柔的話語給動搖
冷たい嫌なことは
▍模糊了冷酷而厭惡的事後
ボカしてモザイクかけた
▍增添上了馬賽克
都合のいいフィルムを繋いだって
▍即使連繫著一層使喚即往的薄膜
繰り返されるだけなら
▍若只是不斷地反覆此事的話
いっそメモリを壊して
▍那還是索性地就將回憶給摧毀掉吧
隣にいたってずっと
▍明明陪伴在身旁 卻總是
つまんない顔してどうして?
▍擺出不耐煩的臉色 這又是為什麼呢?
そんな嫌ならハッキリ遠ざけて
▍要是那麼討厭的話那就給我閃遠一點啊
分かってるようで
▍好似已瞭解那般
きっと分かってない気持ちも
▍肯定連根本就不瞭解的情感也一同
秤にかけて殘酷に比べてよ
▍放在天秤上殘酷地被比較了
いつか愛された
▍曾幾何時被憐愛過的
思い出とかなんとか
▍回憶與某些事物之類的都
冷たい、、嫌になった?
▍太冷淡了啊、、這樣讓你心生厭惡了嗎?
そんな態度見せないで
▍別讓我看見你那樣的態度吶
もう待てない
▍已經急不可待了啊
説明もはぐらかされて
▍連說明解釋的話題也巧妙地被岔開了
あーダルいし
▍啊ー好疲倦吶
夢に出てくんな
▍你不要出現在我的夢境中啊
冷めかけのコーヒーを
▍將正逐漸變冷的咖啡
ブラックのまま飲み干して
▍還呈現黑色模樣時一飲而盡後
流したミルクとシロップを
▍將牛奶與糖漿一同流逝而去
※若須轉載,請附上原文網址及翻譯者,謝謝~