ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】Aimai【9Lana】

Fir | 2025-02-08 21:24:19 | 巴幣 104 | 人氣 78


【MV】「Aimai」/ 9Lana
作詞、作曲:Tana.H
編曲:Takahito Yamamoto
歌:9Lana
拙譯:Fir(@Fir3k0)

「Aimai」

口が裂けても言えないことだって洗い浚いきみには
有些話縱使撕裂了嘴也難以啟齒 卻想對你傾訴

話してしまいたくなる そんな自分にうんざりするんだ
和盤托出 這樣的自己令我厭煩不已呢

変わりたいなんて思わない 臆病者でも構わない
從未想過要改變 寧願當個膽小鬼也無所謂

また噓を重ね皮が分厚くなっていた
不斷堆砌謊言讓偽裝的狼皮越來越厚

これは初期設定か欠陥かあるいは変化とも呼ぶべきなのか?
這究竟是初始設定抑或是缺陷又或者該稱之為一種變化呢?

きみの胸の中へ飛び込めたならと思ったりするんだ
我有時候會幻想 如果能縱身躍進你的胸懷裡就好了

鼓動が聴きたいわけじゃない 溫もりが欲しいわけでもない
並不是想傾聽你的心跳 也並非渴望你的溫暖

その心の奧を覗いてみたいと気付いた
而是意識到我想窺探你的內心深處

モノクロームで充分な日常をきみは彩付けてゆくんだ
我黑白單調的日常是你為其點綴上絢爛的色彩

それは綺麗で だけど怖かった 何がとは言えないけど
那雖然很美麗 卻也讓我感到害怕 但我說不清到底是甚麼

どうすれば どうすれば どうすれば どうすればよかったんだ
該怎麼辦 該怎麼辦 該怎麼辦 我究竟該怎麼辦才好啊

感情のプログラムを叩いてもわかんないや
即使敲打情感的程式還是仍舊找不出答案呀

わかんないや わかんないや わかんないけどきみなんだ
我不明白啊 我不明白啊 雖然我不明白但那大概就是你啊

"手を伸ばした"
"將手伸了出去"

遠のいた 遠のいた 遠のいた 勘違いもいいとこだ
越離越遠 越離越遠 越離越遠 這真是天大的誤會啊

刳り貫いてしまえたなら楽なのに
如果能掏空一切就能落得輕鬆了吧

もういいや もういいや もういいや こんなんだから嫌なんだ
算了已經無所謂 算了已經無所謂 算了已經無所謂 就是因為這樣才如此厭惡這一切啊

なんにもいらないから
我已經甚麼都不需要了

何を持つべきで何を捨てるべきかを見極めることは
判斷甚麼該保有甚麼又該捨棄這件事

いとも容易くパターン化されたプロセスの一部のはずだ
本該是輕而易舉且早已模式化的流程一部分

天秤にかけてみるんだ 重いだけじゃ意味無かった
試著放在天秤上衡量 然而光只有重量根本毫無意義

そこに対する"想い"の質量で選んだ
這裡要憑那相應"情感"的質量來作出選擇

鉛色に染められた記憶をきみは抱えどこまででも…
就算你無論到哪裡都一路上懷抱著被染成了鉛灰色的記憶…

何を思ったのか追いかけていたんだ 「帰ろう」と言えるように
不知內心抱著怎樣的想法我追了上去  為了能對你說出「回去吧」

どうすれば どうすれば どうすれば どうすればよかったんだ
該怎麼辦 該怎麼辦 該怎麼辦 我究竟該怎麼辦才好啊

レーゾンデートルもきみの掬い方もわかんないや
Raison d'etre (存在的意義)也好拯救你的方法也罷我全都不明白呀

わかんないや わかんないや わかんないけど"手を取った"
我不明白啊 我不明白啊 雖然我不明白但還是"握住了你的手"

きみが沈まないように
為了不讓你沉淪下去

気のせいだろうけど心臓が跳ねた
也許是錯覺吧心臟猛然悸動了一下

油斷はしないよ わたしは空っぽ
我不會大意的喔 我是一無所有的空殼

膝を濡らすような夜も忘れるほど空っぽなんだ
甚至忘記了那些流落的淚水浸濕膝蓋的夜晚那般一無所有

それでよかったはずでしょ?
明明這樣應該就好了吧?

どうすれば どうすれば どうすれば どうすればよかったんだ
該怎麼辦 該怎麼辦 該怎麼辦 我究竟該怎麼辦才好啊

どうすれば どうすれば どうすれば どうすればよかったんだ
該怎麼辦 該怎麼辦 該怎麼辦 我究竟該怎麼辦才好啊

感情のプログラムを叩いてもわかんないや
即使敲打情感的程式還是仍舊找不出答案呀

わかんないや わかんないや わかんないけどきみなんだ
我不明白啊 我不明白啊 雖然我不明白但那大概就是你啊

"手繰り寄せた"
"將你拉近身旁"

遠ざけてしまったのはわたしだった 全部きみのせいにした
將你推開的那個人原來是我自己 卻把這一切都怪罪於你

金輪際 夢見なくてもいいように
為了從今以後 再也不需要做任何無謂的夢

…本當はわかっていた わかっていて曖昧と蓋したんだ
…其實我一直都很清楚 明明知道卻以曖昧為藉口來掩蓋

きみを失くせないから ああ
因為我不可以失去你 啊啊


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒,需要使用或轉載都沒問題,但必須註明出處/譯者



追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作