Last Smile(最後的微笑)
《終わりの惑星のLove Song》(末日星球的情歌)
作詞、作曲:麻枝準
主唱:やなぎなぎ(yanaginagi,柳柳、柳凪)
翻譯:小羅 (poison203011)
きみを見てた
kimi wo miteta
我注視著妳
じっと見てた
jitto miteta
只是注視著妳
そのきみに觸れたい
sono kimi ni furetai
想觸摸那樣的妳
間には透明な壁
aida ni wa toumei na kabe
中間有堵透明的牆
悪い菌に満ちてる
warui kin ni michiteru
裡面充滿有害病菌
誰とも觸れあうことできない
dare to mo fureau koto dekinai
妳不能與任何人接觸
昔は熱意のある研究者で
mukashi wa netsui no aru kenkyuusha de
妳曾是一位滿懷熱忱的研究員
子供たちのため世界を治そうとした
kodomotachi no tame sekai wo naosou to shita
為了孩子們 嘗試去治癒世界
もう自分にできることはないとよくきみは泣く
mou jibun ni dekiru koto wa nai to yoku kimi wa naku
妳經??拊V自己的無能為力
暇見つけ研究內容を聞いてみた
hima mitsuke kenkyuu naiyou wo kiite mita
我一有空就會問妳研究內容
代わりに何かできないかと思って
kawari ni nanika dekinai ka to omotte
想說能不能做些什麼來哄妳開心
でも僕の頭は痛くなるばかりで
demo boku no atama wa itaku naru bakari de
可是我真的頭好痛
何もわからない
nanimo wakaranai
我完全不懂
何もしてやれない
nanimo shite yarenai
完全幫不上忙
でもありがとうときみは言ってくれたんだ笑顔で
demo arigatou to kimi wa itte kuretan da egao de
然而妳卻向我道謝並笑著說
?もう難しい話はなしで話そう?
"mou muzukashii hanashi wa nashi de hanasou"
?我們換個簡單一點的話題吧?
それからのふたりはひたすら他愛ない
sore kara no futari wa hitasura taai nai
從此以後 兩人的世界再也沒有別的
話をし続けた ガラス越しに
hanashi wo shi tsuzuketa garasugoshi ni
隔著玻璃 讓話題延續下去
觸れあうことなくても確かに觸れあってたよ
fureau koto nakutemo tashika ni fureatteta yo
即使不能接觸彼此 也確實觸及彼此了
笑って過ごした きみのさいごまで
waratte sugoshita kimi no saigo made
在歡笑中度過 直到妳生命的盡頭
我願稱這首為專輯最佳,沒人有異議吧?
※不專業翻譯,僅供參考用,有任何問題都可留言提問;轉載請務必註明出處&作者!