中島みゆきの「I Love You, 答えてくれ」
作詞:中島みゆき 作曲;中島みゆき 翻譯:katoxicapture
I Love You, 答えてくれ I Love You, 答えてくれ
I Love You, 答えてくれ I Love You
I Love You, 回答我 I Love You, 回答我
I Love You, 回答我 I Love You
何か返してもらうため 君に愛を贈るわけじゃない
あとで返してもらうため 君に時を贈るわけじゃない
君はひどい目に遭いすぎて 疑い深くなってしまった
身を守るのはもっともだけど 世界全部毒だなんて悲しいよ
愛さずにいられない馬鹿もいる
気にしないで受けとればいいんだよ
愛さずにいられない馬鹿もいる
受けとったと答えてほしいだけさ
I Love You, 答えてくれ I Love You, 答えてくれ
I Love You, 答えてくれ I Love You
並不是為了得到某些回覆 才把愛情送給你
並不是為了之後得到回覆 才把時間送給你
你目睹冷酷的眼眸之後 變得更加疑神疑鬼
守在身旁的最善 卻傷感世間萬物都是毒藥
也是有不得不愛的笨蛋
請不要在意收下來就好
也是有不得不愛的笨蛋
希望你收下來就回答我
I Love You, 回答我 I Love You, 回答我
I Love You, 回答我 I Love You
プラスマイナス數えながら 君をみつめるわけじゃない
いつか実りをもらうため 君を大事にするわけじゃない
惚れたほうが損になるなんて 取り引きや投資じゃあるまいし
惚れて嬉しい 単に嬉しい 同じ時代に生まれて嬉しい
愛さずにいられない馬鹿もいる
悩まないで受けとればいいんだよ
並沒有一邊細數著得與失 一邊注視著你
並沒有為了在某天得到真相 才重視著你
說什麼迷戀 只會落得滿身傷 又不是投資與買賣
迷戀而喜悅 單純的喜悅 出生於同個時代而喜悅
也是有不得不愛的笨蛋
請不要顧慮收下來就好
愛さずにいられない馬鹿もいる
受けとったと答えてほしいだけさ
I Love You, 答えてくれ I Love You, 答えてくれ
I Love You, 答えてくれ I Love You
也是有不得不愛的笨蛋
希望你收下來就回答我
I Love You, 回答我 I Love You, 回答我
I Love You, 回答我 I Love You
愛さずにいられない馬鹿もいる
悩まないで受けとればいいんだよ
愛さずにいられない馬鹿もいる
受けとったと答えてほしいだけさ
I Love You, 答えてくれ I Love You, 答えてくれ
I Love You, 答えてくれ I Love You
也是有不得不愛的笨蛋
請不要顧慮收下來就好
也是有不得不愛的笨蛋
希望你收下來就回答我
I Love You, 回答我 I Love You, 回答我
I Love You, 回答我 I Love You
I Love You, 答えてくれ I Love You, 答えてくれ
I Love You, 答えてくれ I Love You
I Love You, 回答我 I Love You, 回答我
I Love You, 回答我 I Love You
(作者日文程度欠佳,此僅作為翻譯練習,若有誤譯懇請指教。)
(歌詞翻譯亦受著作權保障,未經同意嚴禁轉載。)
【語法】
這首歌用了很多日檢常見高階語法,整理如下:
I Love You, 答えてくれ I Love You, 答えてくれ
「てくれ」是接續助詞「て」加上授受動詞「くれる」的命令形「くれ」。
「てくれる」是關係較遠的人給關係較近的人東西,用在自己身上就是別人給自己東西。
改成命令形就是命令別人給自己東西。
相同用法:
何か返してもらうため 君に愛を贈るわけじゃない
あとで返してもらうため 君に時を贈るわけじゃない
「わけじゃない」跟「わけがない」的差別是:
前者是站在客觀立場近乎否定,僅留一絲餘地;
後者是站在客觀立場全盤否定,不留一絲餘地。
所謂「客觀立場」,是指世上任何人,包括說話者自己都認為應該如此。
反之「主觀立場」,是指說話者自己認為應該如此,別人不一定這麼認為。把「わけ(訳)」改成「はず(筈)」就是主觀的用法。
相關用法:
むなしい戀なんて ある筈がないと言ってよ 【中日歌詞】中島みゆきの「誕生」
ホテルのロビーもいつまで居られるわけもない 【中日歌詞】小木曽雪菜(CV:米澤円)の「悪女」 (原唱:中島みゆき)
惚れたほうが損になるなんて 取り引きや投資じゃあるまいし
「じゃあるまいし」接在名詞後面,意思是「又不是......」
相同用法:
子供じゃあるまいし何処へでも 【中日歌詞】中島みゆきの「彼女によろしく」
人形たちのような ヒロインじゃあるまいし 【中日歌詞】中島みゆきの「御機嫌如何」
愛さずにいられない馬鹿もいる
「ずにいられない」的用法等於中文的「不得不」的雙重否定用法。
相同用法:
でも憎まずにはいられなかったの 【中日歌詞】中島みゆきの「南三條」