MV:
完整版:
スーツ「西裝」
作詞?作曲?編曲:カンザキイオリ
そうだ
人間を辭めよう
ネクタイ一つ僕を括れない
安いグリースみたいなプライドなど
全部削ぎ落とせ
知識なんて脫ぎ捨てて
- 沒錯
- 就讓我們放棄做人吧
- 就連領帶一條都無法概括我
- 自尊就像是廉價的脂肪
- 把它全部通通剝落下來
- 將世人所謂的知識通通捨棄
コーヒーをぶちまけよう
おばあちゃんを助けよう
階段で転ぼう
向かい風に負けよう
- 就讓我們倒杯咖啡吧
- 就讓我們幫助老人吧
- 在階梯上落下吧
- 輸給迎面吹拂的強風
価値とか地位とか言う癖に
泣きたい夜あるなら正直に
ねえ今すぐ踴って引き返せ
しゃしゃり出てるおへそに嚙みついて
- 明明嘴上嘮叨 所謂 價值地位
- 如果想哭的夜晚的話 還請老實說出
- 吶 現在馬上 起舞回首吧
- 輕咬你那鼓鼓的肚臍
犬みたいに吠える夏
はしたないのそんな腹見せて
ベルトを外したなら
もう今日は蟬時雨に抱かれて
ボカロ曲でもどうでしょう?
- 如同喪家犬般吠的夏日
- 讓我看看你內心粗野的思想
- 如果說要將腰帶鬆開的話
- 今日早已被陣陣細雨緊擁
- 作為VOCALOID 的歌曲怎麼樣?
歌詞ができない?
フレーズが湧かない?
いいからDAWは開いとけ
それほど空っぽじゃない癖に怠惰な日々脳の使い捨て
- 寫不出歌詞?
- 想不出樂段?
- 怎樣都好 給我打開你的DAW
- 明明就不是空虛無物 還這樣怠惰過日浪費大腦
思春期だからしょうがないね
二十三十で子どもみたいね
じゃ今日も意味なくシコっとけ
で明日頑張ればええやん
- 因為是青春期所以沒辦法
- 二十三十歲的人還跟孩子一樣
- 今天也是毫無意義的自我安慰
- 但是明天會努力的就沒有關係
価値とか地位とかいいからさ
泣きたい夜隠して行かないで
ねえ今すぐ心に訊いてみて
觸れ合って無敵なフリしないで
- 所謂價值地位怎樣都好
- 當我想哭的夜晚 把我藏起來 不要離開我
- 吶 現在馬上試問你的內心
- 別假裝觸動人心就無敵了
傷なくして僕らは出會えない
寂しいのは時代のせいにして
言いたいことあるなら言うとくれ
溜め込んでるそれもうバレてるぜ
- 如果我們毫髮無傷便不會相遇
- 將自身內心的寂寞歸罪於時代
- 如果有想說的話就馬上說出口
- 就算你閉口不談早已顯而易見
神様を気取るなよ
どこまでも厚い面の皮
生き恥を曬してる
あんたのほうが性欲が滾る
- 還不擺出一副神的架子
- 無論到哪裡都是厚臉皮
- 將誕生之恥揭於世間上
- 你這邊才是性慾高漲
だから
人間を辭めよう
正論一つここじゃただの文字
おい
黙秘すんな
命はさセールのスーツでは飾れない
今すぐハグして
匂いを嗅がせて
- 所以啊
- 就讓我們放棄做人吧
- 所謂政論就只是文字
- 我說啊
- 不要沉默不談啊
- 所謂生命 可不是用廉價的西裝修飾的
- 現在就把我擁入懷裡
- 讓我聞聞它的氣息吧
愛とか戀とかいいからさ
ほら今すぐ裸でキスをして
また安全なとこでイっちゃって
傷ついたら泣いたらいいじゃんか
- 世人所謂愛也好戀也好怎樣都好
- 看吧 現在就赤身裸體落下輕吻
- 就這樣在安全的地方迎來高潮
- 感到受傷的話哭出不就好了嗎
なあ
よくあるジョークで濁してさ
ほら
エイトのビートで腰振れよ
もう
愛とか戀とか言う前に
生きたいと気づけよ
- 我說啊
- 就用常見的玩笑混淆視聽
- 看吧
- 就用八拍節奏擺動你的腰
- 已經
- 在訴說所謂的愛也好戀也好前
- 還不如意識到你想活下去的心情