ETH官方钱包

前往
大廳
主題

エンドレス - TOMOO 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-12-28 12:15:00 | 巴幣 1130 | 人氣 153

エンドレス「永恆」
作詞、作曲:TOMOO

たとえるなら 二つのリボン
結び合わせないままでもいい
しわくちゃにもならずにただ
それぞれ螺旋を描いて
  • 要是說 將兩條緞帶
  • 就這樣不將它繫起也無所謂
  • 就不會有一絲皺紋 就只是
  • 描繪彼此各自的螺旋
あのね 夢見てるのは
誰も知らない景色をあなたと並んで見ること
海辺でも朝日でも
夜更けでも木立でもいい
葉うでしょうか
  • 我說啊 我在夢裡看見的是
  • 跟你一起並肩遠望未曾看過的景色
  • 那怕是海邊或是朝日也好
  • 那怕是黎明或是樹叢也好
  • 這渴求能否實現呢?
愛しさの陰に隠れた痛みと我儘を
全部飲み込んでも
まだ優しい気持ちになれる
満たされるよりも永く
觸れるよりもたしかに
透き通る聲をきいていた
雨上がりのあとさき
  • 在綿綿愛意之下隱藏的是痛苦任性
  • 那怕將這全部心領神會
  • 依舊能感受到溫暖心緒
  • 比填滿我心還要更永久
  • 比他人觸碰害要更確切
  • 聽見那清晰透徹的聲音
  • 在雨過天晴的未來
たとえるなら描きかけの絵
それはずっと出來上がらないまま
重ねた線 塗られない色
それでも無性に焼きついて
  • 要是說 一幅半成品的畫
  • 就這樣一直都沒完成它
  • 交疊的線條 無法塗上的色彩
  • 既便如此依舊焚骨銘心
あなたのいる世界は
捨てたものじゃないから
忘れたくないことばかりです
あのね 夢見てるのは
一番嬉しいことが そう
誰かの幸せ
あなたの幸せになること
  • 有你存在的世界
  • 可不是能夠捨棄的事物
  • 盡是些不想忘卻的事物
  • 我說啊 我在夢裡看見的
  • 最讓我感到開心的事情是 就是
  • 他人的幸福
  • 成為你的幸福
愛しさの陰に隠れた痛みと我儘を
全部飲み込んでも
まだ優しい気持ちになれる
抱きしめるよりも近く
語るよりもたしかに
つらぬいた聲をきいていた
雨上がりのあとさき
  • 在綿綿愛意之下隱藏的是痛苦任性
  • 那怕將這全部心領神會
  • 依舊能感受到溫暖心緒
  • 比擁入懷裡還來得接近
  • 比深情話語還來得確切
  • 聽見那悶聲沉重的話語
  • 在雨過天晴的未來
たとえるなら 二つのリボン
結び合わせないままでもいい
並んでただ続いていく
螺旋を描けたなら
  • 要是說 將兩條緞帶
  • 就這樣不將它繫起也無所謂
  • 就這樣只是一起並肩過活
  • 能夠描繪屬於你我的螺旋
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

Astray
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-12-28 12:15:52
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-12-28 12:16:23
大漠倉鼠
https://im.bahamut.com.tw/sticker/440/02.png
2024-12-28 13:34:20
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-12-28 13:36:32
young
TOMOO大好
2024-12-29 05:55:23
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-12-29 09:31:24
研究
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-12-29 15:52:41
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-12-29 16:20:28

相關創作

更多創作