作詞:藤原優(yōu)樹(shù)(SUPA LOVE)
作曲:藤原優(yōu)樹(shù)(SUPA LOVE)
「まあいいか」つぶやく僕は(僕は)
諦めたわけじゃなくて(なくて)
屆かなかった(だけど)今日のあとに(そっと)
続きを信じてたんだ
- 細(xì)語(yǔ)著「這樣就好」的我 (我啊)
- 並不適就這樣就此放棄(並不是這樣)
- 雖然無(wú)法觸及(雖然)今天過(guò)後(悄悄地)
- 堅(jiān)信過(guò)後的延續(xù)
ああ 天気雨 どっちつかずの僕でも(僕でも)
ああ 誤魔化しながらの物憂げな毎日の中
- 啊啊 天際落下細(xì)雨 那怕是在某處迷茫不前的我也好(我也好)
- 啊啊 在我自欺欺人的憂鬱日常之中
口にしてみるよ 「また明日」(また明日)
もつれた指で しおれるときは(ときには)
先を急ぐことがすべてじゃない
立ち止まってみたっていいから
今日もしダメでも「また明日」(また明日)
ささくれはチクリ痛むけれど(けれども)
渦巻いてる 不安に手を伸ばす
臆病風(fēng)が吹いても
- 只要說(shuō)出口 「明天再見(jiàn)」(明天再見(jiàn))
- 糾葛纏繞指尖 就此枯萎之時(shí)(枯萎之時(shí))
- 向前疾行並不是活著所有意義
- 嘗試停下腳步也是個(gè)不錯(cuò)選擇
- 那怕步行也好 「明天再見(jiàn)」(明天再見(jiàn))
- 雖然刺入內(nèi)心的倒刺依舊刺人(雖然依舊)
- 朝眼前旋起的漩渦伸出雙手
- 那怕是吹起不安的微風(fēng)也好
くしゃくしゃのメモの中で(中で)
しょげこんだままの言葉(言葉)
消えてないよ(ないよ)ここにあるよ(あるよ)
もう一度広げてみよう
- 在濕漉漉的筆記裡(筆記裡)
- 那心情低落的話語(yǔ)(那話語(yǔ))
- 還請(qǐng)不要消逝而去啊(還請(qǐng)不要)存留與此吧(存留於此吧)
- 再次寬廣我的世界吧
ああ 手放しで期待なんて出來(lái)ずに(出來(lái)ずに)
ああ 誰(shuí)かと比べて また足がすくむけど
- 啊啊 就連所謂放手的期待都辦不到(都辦不到)
- 啊啊 跟誰(shuí)去做勝敗優(yōu)劣 我又再次卻步
弱気な聲で ぽとりと落ちた
こころ拾い上げ
その寂しさに觸れたなら
力いっぱい抱き寄せ
- 用脆弱的聲音 說(shuō)出的話語(yǔ)
- 讓心臟為之跳動(dòng)
- 既然被這寂寞所觸動(dòng)的話
- 傾盡全力僅僅懷抱
今日に息切らした?jī)Wから(僕から)
明日の僕に渡せるものは(ものなら)
けして多くはないと思うけど
やるだけやったよって言える
- 從用盡氣力的我心裡(從我心裡)
- 傳達(dá)給明天的我的事物(事物的話)
- 雖然絕不是許多的事物
- 我就只能說(shuō)只能夠去做
今日もしダメでも「また明日」(また明日)
夜を越えるたび やり直せる(直せる)
心細(xì)い朝へと 歩みだす
朧雲(yún)をくぐって
- 那怕今天不行也好 「明天依舊」(明天依舊)
- 每當(dāng)穿過(guò)夜色之時(shí) 就能重振起鼓(重振旗鼓)
- 從讓人不安清晨裡 踏出不乏
- 穿過(guò)朦朧的雲(yún)彩