作詞:inuha
作曲:inuha
PV:inuha
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
病棟を抜けて君と遊ぶ夜は
hyoutou wo nuke te kimi to asobu yoru wa
逃離病房並和你一起玩耍的夜晚
裸足のままで、川のように走った
hadashi no ma ma de, kawa no yo u ni hashitta
就這麼不穿鞋子地、像河川一樣奔跑著
あれが夢(mèng)ではなかったこと
a re ga yume de wa na katta ko to
那並非在做夢(mèng)一事
これが夢(mèng)かもしれないこと
ko re ga yume ka mo shi re na i ko to
這或許是場(chǎng)夢(mèng)一事
見つからないようにひそひそ
mitsukarana i yo u ni hi so hi so
為了不被發(fā)現(xiàn)而竊竊私語
本物の天使みたいだよ
honmono no tenshi mi ta i da yo
就像是一位真正的天使
さっきから何かがおかしい
sakki ka ra nani ka ga o ka shi i
從剛剛開始便有些怪異
あれが夢(mèng)ではなかったこと
a re ga yume de wa na katta ko to
那並非在做夢(mèng)一事
これが夢(mèng)かもしれないこと
ko re ga yume ka mo shi re na i ko to
這或許是場(chǎng)夢(mèng)一事
ねえ、手遅れでも遠(yuǎn)くへ行こう
ne e, teokure de mo tooku he ikou
吶、即使為時(shí)已晚也讓我們?nèi)ネh(yuǎn)方吧
二人でうまくやろうよ
futari de u ma ku ya ro u yo
讓我們好好相處吧
踴るような星の光に照らされて僕らはどこまでも走る。繋いでいる手が冷たくなる。脈拍はすでに狂っている。時(shí)間が迫る。振り返る。君はいない。
odoru yo u na hoshi no hikari ni terasare te boku ra wa do ko ma de mo hashiru. tsinaide i ru te ga tsumetaku na ru. myaku haku wa su de ni kurutte i ru. jikan ga semaru. furi kaeru. kimi wa i na i.
被像是在跳舞一樣的星光照耀的我們能奔跑至任何地方。就連牽著的手也變得冰冷。脈搏早已經(jīng)變得瘋狂。時(shí)間緊逼而來。當(dāng)我回過頭時(shí)。你已經(jīng)不在那裡。
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。