作詞:由末イリ
作曲:由末イリ
PV:アルセチカ?由末イリ
唄:flower
中文翻譯:月勳
「天使みたいだ」ったそうだ。
"tenshi mi ta i da" tta so u da.
聽說我「像天使一樣」。
僕は別に綺麗じゃないのに
boku wa betsu ni kirei jya na i no ni
明明我並不是特別漂亮
演じてるのか問われても
enji te ru no ka toware te mo
即使他人詢問我是否在演戲
本當(dāng)の僕が分からないんだよ
hontou no boku ga wakarana i n da yo
我也不明白真正的我是誰啊
「なんか、大體」
"na n ka, taitai"
「總覺得、大致上是這樣」
羽だって煤塗れなのに
hane datte susu mamire na no ni
明明就連我的翅膀也是沾滿灰塵
散々色塗った仮面外せずに
sanzan iro nutta kamen hazuse zu ni
但我卻不拿下顏色塗得亂七八糟的面具
泣きたい 泣きたい 泣きたい
naki ta i naki ta i naki ta i
我想放聲哭泣 放聲哭泣 放聲哭泣
泣きたいのに笑顔繕った
naki ta i no ni egao tsukurotta
明明我想哭泣但卻靠笑容來敷衍過去
僕は今日でさ
boku wa kyou de sa
我將於今天
サレンダー 繰り返す日々に
sarenda- kuri kaesu hibi ni
投降 向這個(gè)不斷重複的日子
飽き飽きしたこの世界に
aki aki shi ta ko no sekai ni
向這個(gè)我已經(jīng)感到厭煩的世界
サレンダー 白旗をあげて
sarenda- shira hata wo a ge te
投降 舉起白旗吧
涙とか流したい夜
namida to ka nagashi ta i yoru
想流淚的夜晚
きらきらきらきらしている
ki ra ki ra ki ra ki ra shi te i ru
正在閃閃發(fā)光且光彩耀人
頬を伝う柔い微熱
hoo wo tsutau yawai binetsu
沿著臉頰滑下的柔和微熱
白 白 白みだしている
shira shira shirami da shi te i ru
白色 白色 正逐漸渲染開來
朝に背中向けて
asa ni senaka muke te
我背過了晨曦
落ちていく夜の底
ochi te i ku yoru no soko
並墜落至夜晚深處
「天使みたいだ」ったせいで
"tenshi mi ta i da" tta se i de
因?yàn)槲摇赶裉焓挂粯印?/div>
羽の汚れにずっと囚われて
hane no yogore ni zutto toraware te
所以我一直被羽毛的骯髒囚禁著
電波繋いで待ち惚け
denpa tsunaide machi bouke
與電波連線並空等著
何も為さず愛されたいとかさ
nani mo nasazu ai sa re ta i to ka sa
我想無所事事地被他人深愛啊
「噓だ、大體」
"uso da, daitai"
「大致上、都是騙人的啊」
沈むように浴槽に浸かり
shizumu yo u ni yokuzou ni tsukari
我就像沉入其中一樣泡在了浴缸裡
つまらない くだらない
tsu ma ra na i ku da ra na i
真是無趣 真是毫無價(jià)值
あぁ 自分の心內(nèi)洗い流せずに
aa jibun no shinnai arai nagase zu ni
啊啊 我連自己的內(nèi)心都無法洗清
回想してる今日も別に
kaisou shi te ru kyou mo betsu ni
且今天依舊陷在回憶裡
変わり映えは無いと思うけど
kawari bae wa nai to omou ke do
雖然我認(rèn)為根本沒有任何特別的改變
それは幸せ
so re wa shiawase
但那卻讓我感到了幸福
サレンダー 繰り返す日々に
sarenda- kuri kaesu hibi ni
投降 向這個(gè)不斷重複的日子
飽き飽きしたこの世界に
aki aki shi ta ko no sekai ni
向這個(gè)我已經(jīng)感到厭煩的世界
サレンダー 白旗をあげて
sarenda- shiro hata wo a ge te
投降 舉起白旗吧
涙とか流したい夜
namida to ka nagashi ta i yoru
想流淚的夜晚
きらきらきらきらしている
ki ra ki ra ki ra ki ra shi te i ru
正在閃閃發(fā)光且光彩耀人
僕の聲が混ざる微熱
boku no koe ga mazaru binetsu
我的聲音混入其中的微熱
白 白 白みだしている
shira shira shira mi da shi te i ru
白色 白色 正逐漸渲染開來
朝に背中向けて
asa ni senaka muke te
我背過了晨曦
落ちていく夜の底
ochi te i ku yoru no soko
並墜落至夜晚深處
発露した思いが稜線を
hatsuro shi ta omoi ga ryousen wo
露出的思緒沿著山脊線延展
駆け巡り透ける溫い熱が
kake meguri suke ru nurui netsu ga
溫暖的熱度奔馳著並逐漸顯現(xiàn)
白く照らされる標(biāo)識
shiroku terasare ru hyoushiki
被白光照亮的標(biāo)誌
反射して粒になって
hansya shi te tsubu ni natte
進(jìn)行了反射並變成了顆粒
溶けてゆく
toke te yu ku
且逐漸融化
「覚悟したはずだろ」何にも
"kakugo shi ta ha zu da ro" nan ni mo
「你應(yīng)該已經(jīng)做好覺悟了吧」沒有任何
傷つけず逃げる術(shù)は無いよ
kizu tsu ke zu nige ru sube wa nai yo
不傷害他人並逃跑的方法啊
僕は一羽群れから逸れて
boku wa hitoha mure ka ra hagure te
我偏離了群體
墮ちて行った。
ochi te itta.
並獨(dú)自墜落。
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。