作詞:syudou
作曲:syudou
PV:えいりな刃物(Hifumi,inc.)?荒木悟(Hifumi,inc.)
唄:不破湊
中文翻譯:月勳
普通はきっとこうだとか何故か
futsuu wa kitto ko u da to ka naze ka
我不知道為何普通一定就是這樣
知らず知らず縛っている何か
shirazu shirazu shibatte i ru nani ka
並且在不知不覺之中被某個東西給束縛著
分かってないのは君の方じゃん
wakatte na i no wa kimi no hou jyan
不明白的人是你吧
黙って全部脫ぎ捨てろ
damatte zenbu nugi sute ro
閉嘴並脫下一切吧
ねぇ持ってんの何持ってんの
nee motten no nani motten no
吶 你拿著什麼呢 你拿著什麼呢
煽る粗相もぐらついて
aoru sosou mo gu ra tsu i te
就連你那挑釁他人的疏忽也開始動搖
ねぇ持ってんの何持ってんの
nee motten no nani motten no
吶 你拿著什麼呢 你拿著什麼呢
ミラーボールと酔いが回る
mira- bo-ru to yoi ga mawaru
舞球鏡面球開始旋轉 醉意隨之回蕩
そんな君の胸はそれっぽい言葉じゃ
so n na kimi no mune wa so reppo i kotoba jya
你的胸口根本無法因為
全然満たされないでしょ?
zenzen mitasare na i de syo?
這種看似動人的話語而得到滿足吧?
ねぇまだ足りない想いが胸で騒ぐ
nee ma da tari na i omoi ga mune de sawagu
吶 依舊不足夠的想法在我的心中蠢蠢欲動
知らない要らないこの場では
shirana i iranai ko no ba de wa
在不知情不需要的這種場合底下
くだらない決まり事
ku da ra na i kimari goto
這還真是道毫無價值的規矩呢
飲みたりないのならば夜の底へ
nomi ta ri na i no na ra ba yoru no soko he
如果喝不足的話便往夜晚深處
落ちよう勿論日曜の憂鬱も忘れて
ochi yo u mochiron nichi you no yuuutsu mo wasure te
墜落吧 當然也將週日的憂鬱也一併拋諸腦後
もうちょっと
mo u cyotto
再稍微一點
気取ってないで全部話そうぜ
kidotte na i de zenbu hanasou ze
別裝腔作勢了 道出一切吧
普段隠して生きているeverything
fudan kakushi te iki te i ru EVERYTHING
道出平常隱瞞起來並活著的everything
規律を重んじてる君もそうじゃん
kiritsu wo omonjite ru kimi mo so u jyan
就連注重紀律的你也跟我一樣對吧
激った想いを曝け出せ
tagitta omoi wo sarake dase
暴露出你那激烈的想法吧
もう一杯どうあと一杯どう
mo u ippai do u a to ippai do u
再喝一杯如何 再喝一杯如何
って何度目なのか忘れちゃって
tte nando me na no ka wasure cyatte
話說我已經不知道這是第幾次了
もう一杯どうあと一杯どう
mo u ippai do u a to ippai do u
再喝一杯如何 再喝一杯如何
理性を犠牲に生が踴る
risei wo gisei ni sei ga odoru
生命犧牲了理性並跳起了舞
君もシャンパンも會わなきゃやっぱ
kimi mo syanpan mo awanakya yappa
要是我沒有遇見你與香檳的話 果然
始まらないでしょ絶対
hajimarana i de syo zettai
一切便絕對不會開始對吧
ねぇ後ろめたい想いに蓋をしたら
nee ushiro me ta i omoi ni futa wo shi ta ra
吶 要是去掩蓋住那內疚的感受的話
開けよう浴びよう君がまだ
ake yo u abi yo u kimi ga ma da
你也依舊會打開並沐浴那
知らない夜の味
shirana i yoru no aji
陌生的夜晚香氣對吧
飲み過ぎたかどうか君の意思は
nomi sugi ta ka do u ka kimi no ishi wa
我是否是喝多了呢 我不去傾聽
聞かない意味ない言葉を話す口塞ぎ
kikanai imi na i kotoba wo hanasu kuchi fusagi
你的解釋 並堵住了你那說著毫無意義詞彙的嘴
まだ行こうぜ
ma da ikou ze
讓我們繼續喝下去吧
さぁまだ足りない想いが胸で騒ぐ
saa ma da tari na i omoi ga mune de sawagu
你瞧 依舊不足夠的想法在我的心中蠢蠢欲動
知らない要らないこの場では
shirana i iranai ko no ba de wa
在不知情不需要的這種場合底下
くだらない決まり事
ku da ra na i kimari goto
這還真是道毫無價值的規矩呢
飲みたりないのならば夜の底へ
nomi ta ri na i no na ra ba yoru no soko he
如果喝不足的話便往夜晚深處
落ちよう勿論日曜の憂鬱も忘れて
ochi yo u mochiron nichi you no yuuutsu mo wasure te
墜落吧 當然也將週日的憂鬱也一併拋諸腦後
もうちょっと
mo u cyotto
再稍微一點
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。