ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【indigo la End】盲目だった【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-11-24 21:39:46 | 巴幣 12 | 人氣 18


作詞:川谷絵音
作曲:川谷絵音
Guitar:川谷絵音?長田カーティス
Bass:後鳥亮介
Drums:佐藤栄太郎
唄:川谷絵音

中文翻譯:月勳


同じ痛みを探している
onaji itami wo sagashi te i ru
我正在尋找著和你相同的痛苦

遠くの方までくまなく、ね
tooku no hou ma de ku ma na ku, ne
直到遠方的每一處、好嗎

片手間に生活をして
katatema ni seikatsu wo shi te
我隨隨便便地過著生活

生きながらえている
iki na ga ra e te i ru
並茍延殘喘著

毆り合いみたいな言葉のやりとり
naguri ai mi ta i na kotoba no ya ri to ri
像是在互毆般的話語之間的交流

畫面の光が
gamen no hikari ga
畫面的光芒

それはもう明るくて
so re wa mo u akaruku te
十分耀眼

參ってしまうよ
maitte shi ma u yo
讓人就此投降


痛くない
itaku na i
說這一切

言い聞かせて
ii kikase te
不會讓人感到痛苦吧

わかったふりしたくないよ
wa katta fu ri shi ta ku na i yo
我並不想假裝明白的模樣啊

居合だらけの世界で
iai da ra ke no sekai de
如果在這個充滿敷衍的世界裡

「もういいよ」
"mo u i i yo"
沒有人來向我說

誰かが言ってくれないと
dare ka ga itte ku re na i to
「算了吧」的話

穴だらけになるよ
ana da ra ke ni na ru yo
我便會變得遍體麟傷啊

誰にも見せられない心の皮膚
dare ni mo mise ra re na i kokoro no hifu
無法展現(xiàn)給任何人看的心中的皮膚


盲目だった
moumoku datta
我盲目不已

あなたはそうなのかもしれない
a na ta wa so u na no ka mo shi re na i
或許你就是這種人呢

丸になった僕は點でしか繋がれない
maru ni natta boku wa ten de shi ka tsunagare na i
變得圓滑的我只能以點來與你相連

だから寂しいんだ
da ka ra sabishi i n da
所以我才會感到寂寞啊


僕があなたの光でも
boku ga a na ta no hikari de mo
即使我是你的光芒

あなたは僕の光じゃない
a na ta wa boku no hikari jya na i
你也並非是我的光芒


語り合う形して
katari au katachi shi te
有著交談的形式

傷をつけ合うだけの瞼
kizu wo tsu ke au da ke no mabuta
卻只有互相傷害彼此的眼簾

重くなっていくばかり
omoku natte i ku ba ka ri
只會變得越來越沉重

落ちていく
ochi te i ku
並讓人墜入其中

流れ星を焼き付けては
nagare boshi wo yaki tsuke te wa
在將流星烙印在雙眼深處之後

わからなくなった夜
wa ka ra na ku natta yoru
讓人變得摸不著頭緒的夜晚

全てを閉じる勇気なんてない
subete wo fuuji ru yuuki na n te na i
我並沒有封閉一切的勇氣


見たまんま
mita ma n ma
就像眼前看到的一樣

だって大丈夫そうだから
datte daijyoubu so u da ka ra
因為你看起來根本沒事啊

煌々と照るのは月かあなたか
koukoku to teru no wa tsuki ka a na ta ka
閃耀著光芒的 是月亮還是你呢

僕は怖い
boku wa kowai
我感到了恐懼

ずっと怖い
zutto kowai
一直以來都害怕不已


痛くない
itaku na i
說這一切

言い聞かせて
ii kikase te
不會讓人感到痛苦吧

わかったふりしたくないよ
wa katta fu ri shi ta ku na i yo
我並不想假裝明白的模樣啊

居合だらけの世界で
iai da ra ke no sekai de
在這麼充滿敷衍的世界裡

もういいよ
mo u i i yo
放棄一切吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關創(chuàng)作

更多創(chuàng)作