作詞:川谷絵音
作曲:川谷絵音
Guitar:川谷絵音?長田カーティス
Bass:後鳥亮介
Drums:佐藤栄太郎
唄:川谷絵音
中文翻譯:月勳
同じ痛みを探している
onaji itami wo sagashi te i ru
我正在尋找著和你相同的痛苦
遠くの方までくまなく、ね
tooku no hou ma de ku ma na ku, ne
直到遠方的每一處、好嗎
片手間に生活をして
katatema ni seikatsu wo shi te
我隨隨便便地過著生活
生きながらえている
iki na ga ra e te i ru
並茍延殘喘著
毆り合いみたいな言葉のやりとり
naguri ai mi ta i na kotoba no ya ri to ri
像是在互毆般的話語之間的交流
畫面の光が
gamen no hikari ga
畫面的光芒
それはもう明るくて
so re wa mo u akaruku te
十分耀眼
參ってしまうよ
maitte shi ma u yo
讓人就此投降
痛くない
itaku na i
說這一切
言い聞かせて
ii kikase te
不會讓人感到痛苦吧
わかったふりしたくないよ
wa katta fu ri shi ta ku na i yo
我並不想假裝明白的模樣啊
居合だらけの世界で
iai da ra ke no sekai de
如果在這個充滿敷衍的世界裡
「もういいよ」
"mo u i i yo"
沒有人來向我說
誰かが言ってくれないと
dare ka ga itte ku re na i to
「算了吧」的話
穴だらけになるよ
ana da ra ke ni na ru yo
我便會變得遍體麟傷啊
誰にも見せられない心の皮膚
dare ni mo mise ra re na i kokoro no hifu
無法展現(xiàn)給任何人看的心中的皮膚
盲目だった
moumoku datta
我盲目不已
あなたはそうなのかもしれない
a na ta wa so u na no ka mo shi re na i
或許你就是這種人呢
丸になった僕は點でしか繋がれない
maru ni natta boku wa ten de shi ka tsunagare na i
變得圓滑的我只能以點來與你相連
だから寂しいんだ
da ka ra sabishi i n da
所以我才會感到寂寞啊
僕があなたの光でも
boku ga a na ta no hikari de mo
即使我是你的光芒
あなたは僕の光じゃない
a na ta wa boku no hikari jya na i
你也並非是我的光芒
語り合う形して
katari au katachi shi te
有著交談的形式
傷をつけ合うだけの瞼
kizu wo tsu ke au da ke no mabuta
卻只有互相傷害彼此的眼簾
重くなっていくばかり
omoku natte i ku ba ka ri
只會變得越來越沉重
落ちていく
ochi te i ku
並讓人墜入其中
流れ星を焼き付けては
nagare boshi wo yaki tsuke te wa
在將流星烙印在雙眼深處之後
わからなくなった夜
wa ka ra na ku natta yoru
讓人變得摸不著頭緒的夜晚
全てを閉じる勇気なんてない
subete wo fuuji ru yuuki na n te na i
我並沒有封閉一切的勇氣
見たまんま
mita ma n ma
就像眼前看到的一樣
だって大丈夫そうだから
datte daijyoubu so u da ka ra
因為你看起來根本沒事啊
煌々と照るのは月かあなたか
koukoku to teru no wa tsuki ka a na ta ka
閃耀著光芒的 是月亮還是你呢
僕は怖い
boku wa kowai
我感到了恐懼
ずっと怖い
zutto kowai
一直以來都害怕不已
痛くない
itaku na i
說這一切
言い聞かせて
ii kikase te
不會讓人感到痛苦吧
わかったふりしたくないよ
wa katta fu ri shi ta ku na i yo
我並不想假裝明白的模樣啊
居合だらけの世界で
iai da ra ke no sekai de
在這麼充滿敷衍的世界裡
もういいよ
mo u i i yo
放棄一切吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。