ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】カゲロウノ調【AZKi】

Fir | 2024-11-15 22:10:19 | 巴幣 1416 | 人氣 153


AZKi「カゲロウノ調」【Official Music Video】
作詞、作曲、編曲:小野貴光
歌:AZKi
譯:Fir(@Fir3k0)
有翻譯之後搬運 這篇就用以參考吧w

「カゲロウノ調」

月影揺れる夜の小道
漫步月影搖曳的閑夜小道

ヒラリ舞い散る花の香り
翩翩飛舞的花香瀰漫縈繞

カラカラと鳴る風鈴の音
風鈴音色在耳畔清脆作響

淡い夢がそっと囁く
淡淡的夢輕聲地細語呢喃

影絵の中で踴る影
影繪之中翩然舞動的身影

ゆらゆら揺れる燈りの下
在搖曳的燈光下婆娑起舞

彩り豊かな夕焼け空
絢麗斑斕的黃昏漸染夜色

キラリと光る星の砂
點點星砂開始於夜空閃爍

過ぎゆく季節、音もなく
流逝而去的四季,悄無聲色

心の奧に響く聲
惟一道聲音迴響於內心深處

カゲロウの調べに乗せて
承載於蜉蝣般縹緲的旋律上

君との記憶 消えないように
為了不讓 與你間的回憶消逝

結び合う手が伝うぬくもり
透過相扣的十指傳來的體溫

この瞬間を永久に刻む
將這瞬間恆如永久銘刻下來

ひらひらと舞う、夜風に乗せ
乘上夜風吹拂,輕輕紛飛飄舞

共に歩んだ日々を感じて
感受著你我並肩同行的歲月

未來を描く 君と二人で
與你二人一起 描繪未來景緻

今宵もまた 光の中へ
今夜亦再一次 通往光芒之中

朝露に濡れる緑の葉
清晨的朝露滋潤沾濕了綠葉

靜寂の中に潛む息吹
潛藏在寂靜寧謐的盎然氣息

コトコトと鳴る川の流れ
潺潺地流動的河水溪流之聲

優しい聲が風に溶ける
這些溫柔的聲音融入於微風

木漏れ日の中 微笑む君
枝葉間的微熹裡微笑著的你

さらさら流れる時間の中
在那淙淙流淌的時間洪流中

色とりどりの風景映し
倒映著繽紛多彩的豔麗風景

キラリと光る未來へと
閃耀著邁向今後未來的光芒

過ぎゆく時を抱きしめて
緊緊擁抱著流逝而過的時光

心の奧に眠る願い
默許起沉眠心底深處的願望

カゲロウの調べに乗せて
承載於蜉蝣般縹緲的旋律上

君との夢を忘れないように
為了不要忘記與你懷抱的夢

重ね合う手が伝う想い
透過重合的兩手傳遞的思念
    
この瞬間を永遠に歌う
將這瞬間永永遠遠歌詠下去

ふわふわ浮かぶ、淡い想い
輕輕浮現於心頭,淡淡的思念

共に刻んだ日々を感じて
感受著你我共同刻劃的歲月

未來を見據え 君と二人で
與你二人一起 眺望未來景緻

今宵もまた 光の中へ
今夜亦再一次 通往光芒之中

觸れるたび溢れる想い
每當觸碰之際思念都會湧現

未來へと続くこの道を 光の中へ
延續未來的路 通往光芒之中

カゲロウの調べに乗せて
承載於蜉蝣般縹緲的旋律上

君との記憶 忘れぬように
為了絕不遺忘 與你間的記憶

結び合う手が示すしるべ
透過相牽的兩手指引起方向

この瞬間を永遠に刻む
將這瞬間永永遠遠鏤刻下來

そよ風揺れる 柔らかな夢
隨和風輕拂所搖曳 溫柔的夢

共に見上げた星を感じて
感受著你我一同仰望的繁星

未來を描く 君と二人で
與你二人一起 描繪未來景緻

明日もまた 光の中へ
明日亦再一次 通往光芒之中


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒,需要使用或轉載都沒問題,但必須註明出處/譯者


創作回應

福特忠實粉絲
感謝翻譯!!!
2024-11-16 01:08:40

相關創作

更多創作