YOASOBI - manimani(「海のまにまに」English Ver.)
作曲:Ayase
演唱:ikura
翻譯:Konnie Aoki
中譯:秋宇
[Verse 1]
Lone, unknown, I’m moving on through the night seams
獨自一人,穿過黑夜的罅隙
I could view and espy, on a train wavering
在搖搖晃晃的列車裡注視著、眺望著
Flowing on and moving backwards was a scenery
向後頭流過的風景
And so lonely, I watched it as I sat
獨自靜坐著
As I sat
靜坐著
[Verse 2]
The early afternoon sun in the sky up above is stained by an orange hue
午後高掛的陽光沾染上了一抹金橙
And I set eyes on the growing indigo, it's crushing that sunset view
逐漸擴張的靛藍擠碎了日落的景色
I kept track of the final light that I pursued
我凝望著最後的一絲光芒
My eyes chased it as if I were lamenting
雙眼如哀悼般追隨著它
Today's bye-bye, that is why
只因今天就要告別
[Chorus 1]
I step out to cast away tomorrow, and leap, dashing out to escape it all
為了漂離明天、奔離著逃開一切
Got to keep on moving until I reach where my one-way ticket can go
前往這單程票能去的任何地方
Don't even have a place where I belong
連個容身之處也沒有
Nowhere that I'd call home
沒有能稱為家之處
Now, in the night, oh, just leave me there
就把我丟在夜裡吧
Oh, leave me there
丟在夜裡吧
[Verse 3]
Suddenly, I recognize out the window an unlighted scenery
突然,我看見了窗外漆黑的景色
And into sight, I noticed in the dark the ocean has appeared
海洋在黑暗中進入視線
Decided on a whim
一時衝動
There, I got off, arriving at a town beside the sea
我下了車,到了海濱城鎮
Wave sounds were echoing as to guide me
迴響的浪聲引導著我
As I'm walking, they lead
引導著我前進
It's almost like somebody calling, drawing me near
有如被某人召喚一般
I got closer
走近一看
The ocean, wide and clear
那片澄澈的大海
And no one could interfere
無人能夠玷汙
So, forevermore, I will leave my body over here
不如,就將我的身體永遠留在這吧
[Pre-Chorus 1]
And while I was thinking it all over
正當我想著一切都結束時
In front of me then, out of the blue
自我面前的湛藍出現的你
Oh, there you were
就在那片
Right under the moonlight tonight
今晚的月光之下
Your skin so pale and so light
肌膚如此蒼白晶瑩
Wearing a white one-piece in view
穿著一身白色連身裙
Tell me why you came and what you hope to see?
問我,來這裡做什麼?
Question unforeseen, was a surprise to me
沒料到會被這麼問
So, at a loss for words, came out of me
一時詞窮,脫口而出
"To observe... the sea"
「我來……看海」
[Bridge]
You took out something I did not get to see yet
沒看清楚你拿出了什麼
And then showed me one slightly old firework set
你拿給我看,是個老舊的煙火套組
I observed as she was standing over the concrete
我看見她赤著雙腳
And saw her feet, and there, barefoot she was
站在了水泥地上
[Pre-Chorus 2]
Oh, today is the day I have decided I'd end it all, that's why
因為今天是我決定結束一切的日子
I'm sure that I have come closer to that realm in that moment
所以在那一刻貼近了那個世界
And it's why I managed to catch sight of you
因此我看見了你
We met on that night
在那一晚相遇
So, it's just me and you, in this place
你和我在這裡
The fireworks, we took them out
拿出了那些煙火
[Chorus 2]
Now got, now got
此時此刻
Heating flames a little bit nearer, they do not seem to ignite
把火靠近了些,似乎點不太著
You figured the cause I came to be in this area
你想通了我來到這裡的原因
Assessed and guessed it right
猜出並思忖著
Then you said I should not proceed with it repeatedly
然後你不斷說著我不該繼續
And showed a serious look as you spoke it out
並對我露出了認真的眼神
I know, but...
我懂,但……
[Chorus 3]
So, all at once, right in front of our hands
突然,在我們的手前面
A spark has suddenly lit up
光芒一瞬間綻開
Naturally, we both got together and started yelling
我們同時反射性的叫著
"Oh, look, it lit up!"
「點起來了!」
With a gleaming light as bright as ever
隨著煙火閃閃發亮的燃著
The fireworks were burning as a sharp sound kept ringing out
尖銳的聲響也不斷響起
Kept ringing out
不斷響起
You could see the light fading so fast
光芒快速的消逝
We couldn't keep up and take time to watch it slow
我們沒時間再慢慢看了
Though not wanting to waste it, followed it until it fully blended with the night
但不想白費了它,便還是看著它完全與夜色融為一體
In the train, when I was looking out of that window
就像列車中從窗戶望去
Saw that final sun, had those same regrets inside
看見最後的夕陽一樣,內心惋惜著
Went after that light
追著那抹光
Yeah, I’m thinking…
我在想……
Actually
其實
When tonight is over, and the dark subsides
當今晚的黑暗退卻
Somewhere far, will you then vanish way beyond the tides
你會不會也向潮水離去
[Outro]
Running from the night veil of complete darkness
脫離了夜幕的完全黑暗
I woke up to shining rays of morning brightness
我因早晨的陽光而醒了過來
Next to me, I took a look, and as if it were the most normal thing
我看向身旁,理所當然的
You're there, sleeping by my side
是熟睡的你
*英文歌詞來自官方MV資訊欄,若有任何錯誤歡迎留言指正
*本翻譯僅為本人練習使用,若要取用請先留言徵得同意