作詞:john
作曲:john
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
あ どっち向いて愛想 振ろうか
a docchi muite aiso furou ka
啊 我們該面朝哪邊 並諂媚他人呢
勝ち馬に乗りたいんだ
kachi uma ni nori ta i n da
我想站在贏家那邊啊
だって人生 楽したいじゃん
datte jinsei raku shi ta i jyan
因為我只想 讓人生輕鬆一點啊
卑怯で上等じゃん
hijyou de jyoutou jyan
卑鄙不是挺好的嘛
覚悟くらいはしてるけど
kakugo ku ra i wa shi te ru ke do
雖然我已經做好了覺悟
まだまだ死にたくもないから
ma da ma da shi ni ta ku mo na i ka ra
但我還不想死啊
僕は時代を 見送るつもりなんだ
boku wa jidai wo miokuru tsu mo ri na n da
我打算 目送這個時代啊
あ ちょっと嫌な顔をしないで
a cyotto iya na kao wo shi na i de
啊 別露出稍微有些厭惡的表情啊
きっと役に立つはずだし
kitto yaku ni tatsu ha zu da shi
我一定會派上用場的
金だって自分で出すし
kane datte jibun de dasu shi
錢我自己也會出啊
側に居させて
soba ni isase te
所以讓我待在你的身旁吧
ただただ生き延びたいのさ
ta da ta da iki nobi ta i no sa
我只是想活得久一點啊
なんなら君の最終話の
na n na ra kimi no saisyuu wa no
那樣的話我便想
最後のページに 僕は立ちたいんだ
saigo no pe-ji ni boku wa tachi ta i n da
站在你的最後一篇故事的 最後一頁裡啊
だから
da ka ra
所以說
愛してくれなくったって 気にしないよ
ai shi te ku re na kutatte ki ni shi na i yo
即使你不愛我 我也不在意啊
一人 最後に笑うから
hitori saigo ni warau ka ra
因為我將會獨自一人 笑到最後的啊
そこで 見ていておくれ
so ko de mite i te o ku re
所以請你在那邊 注視著我吧
ラララ
ra ra ra
La La La
両手を重ね合ったって 何も無いよ
ryoute wo kasane attatte nani mo nai yo
即使我們交疊起手 也根本一無所有
まるで死んだ真夏の廃魚(はいぎょ)
ma ru de shinda manatsu no haigyo
就像是已經死去的盛夏死魚
しかし美しいだろう
shi ka shi utsukushi i da ro u
但是卻十分美麗對吧
君にゃ分からないだろう
kimi nya wakarana i da ro u
你的話應該不明白對吧
あ そんな野暮な御召し物で
a so n na yabo na omeshi mono de
啊 你是打算穿著那麼俗氣的衣服
奴の気を引くつもりかい
yatsu no ki wo hiku tsu mo ri ka i
去吸引他的注意嗎
悪く言わねぇからさ
waruku iwanee ka ra sa
我不會說你壞話的啊
止めておきなよ
yame te o ki na yo
所以先住手吧
誰でも生命(いのち) 惜しかろう
dare de mo inochi oshi ka ro u
不管是誰都十分珍惜 生命對吧
人の愛よりも自己愛性(ナルシズム)
hito no ai yo ri mo narushizumu
比起他人的愛還要更加自戀
言いたいことは だいたいそんなんだ
ii ta i ko to wa da i ta i so n na n da
我想說的 大致上就這樣啊
だから
da ka ra
所以說
愛してくれなくったって 気にしないよ
ai shi te ku re na kuttatte ki ni shi na i yo
即使你不愛我 我也不在意啊
一人 最後に笑うから
hitori saigo ni warau ka ra
因為我將會獨自一人 笑到最後的啊
そこで 見ていておくれ
so ko de mite i te o ku re
所以請你在那邊 注視著我吧
ラララ
ra ra ra
La La La
両手を重ね合ったって 何も無いよ
ryoute wo kasane attatte nani mo nai yo
即使我們交疊起手 也根本一無所有
まるで死んだ真夏の廃魚(はいぎょ)
ma ru de shinda manatsu no haigyo
就像是已經死去的盛夏死魚
しかし美しいだろう
shi ka shi utsukushi i da ro u
但是卻十分美麗對吧
君にゃ分からないだろう
kimi nya wakarana i da ro u
你的話應該不明白對吧
ラットゥーラ
rattu- ra
La Tu La
ラッタッタトゥーラ
rattatta tu- ra
La Ta Ta Tu La
ラットゥーラ
rattu- ra
La Tu La
ラッタッタトゥーラ
rattatta tu- ra
La Ta Ta Tu La
だから
da ka ra
所以說
愛してくれなくったって 気にしないよ
ai shi te ku re na kuttatte ki ni shi na i yo
即使你不愛我 我也不在意啊
一人 最後に笑うから
hitori saigo ni warau ka ra
因為我將會獨自一人 笑到最後的啊
そこで 見ていておくれ
so ko de mite i te o ku re
所以請你在那邊 注視著我吧
ラララ
ra ra ra
La La La
両手を重ね合ったって 何も無いよ
ryoute wo kasane attatte nani mo nai yo
即使我們交疊起手 也根本一無所有
まるで死んだ真夏の廃魚(はいぎょ)
ma ru de shinda manatsu no haigyo
就像是已經死去的盛夏死魚
しかし美しいだろう
shi ka shi utsukushi i da ro u
但是卻十分美麗對吧
だから
da ka ra
所以說
愛してくれなくったって 怖くないよ
ai shi te ku re na kuttatte kowaku na i yo
即使你不愛我 我也不害怕啊
ひとつ見つけた幸福が
hi to tsu mitsuke ta koufuku ga
我所發現的一份幸福
全て救うはずだし
subete sukuu ha zu da shi
應該會拯救一切啊
噓を互いに教え合ったって つまらないよ
uso wo tagai ni oshie attatte tsu ma ra na i yo
即使向彼此說謊 也十分無趣啊
またね アンタは光なんだ
ma ta ne a n ta wa hikari na n da
再見了 你是我的光啊
私にとっていつも
watashi ni totte i tsu mo
對我來說這一直以來
馬鹿みたいな話だ
baka mi ta i na hanashi da
都是篇十分愚蠢的故事啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。