ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中、日歌詞】御莉姫 - シンユウ

1.0Hz | 2024-11-06 21:24:22 | 巴幣 102 | 人氣 97


從聽ハナタバ的cover之後就覺得御莉姬的聲音聽起來很俏皮,可愛中帶有勾引人的感覺,滿喜歡的
在人設上感覺也是那種典型的認真傲嬌主人公,動畫裡也有正視這個問題,並最後老實地接受了同伴的好意
p.s. 雖然推特上那少到不能再少的推文量和每次發文都會在文末署名的習慣讓她給我的感覺超嚴肅(

配上wotaku老師抓耳的旋律,整個就很讚

Vocal:御莉姫
Lyrics, Music:wotaku
Recording & Mixing Engineer:山重拓太郎





騙りあったカンパニュラ
身體カッタータトゥー生
パクりラッパータイトヴィーナス
からかった罰で口づけ

操著一口謊的風鈴草
為身體繡上刺青吧,伴隨一生
抄襲的饒舌者、被束縛的維納斯
由口中撰出的惡戲之罪

ねえサボらない?
昨日もバイトだって
変わったよね なんか
ちょっとキモいかもって

吶,別發呆了
昨天的打工也是一樣
總覺得有點怪啊
總覺得有點令人不快啊

へえなるほど
詳しいんですね そっか
ところでその服
ちょっと派手かもなんて

原來是這樣嗎
真詳細呢,原來如此
話說回來,那套衣服
似乎也有點太華麗了吧

なんで私なんかと笑顔で
話してくれるんだろうって
ごめんね 香水はちょっとダメで
苦手なんだ少しだけ

為什麼是我呢?
的確是掛著笑容這麼說了吧
不好意思,我不大能接受香水呢
雖然只是一點點

いらない いらない うるさいよ
どうやったって興味ない
簡単だったね ほら 壊れてしまう

不需要、什麼都不需要、煩死了
無論如何都提不起勁
很簡單吧,看,一切都已經被毀了

プラマイでフラットになった
三角形の関係は
反対の矢印で廻り始める

得失心都變得毫無興趣的
三角關係
藉著相反的箭頭開始了輪迴

騙りあったカンパニュラ
刈り取った造花

說著欺言的風鈴草
被收割而下的人工花

ああ くだらない
キャッチに唾を吐いた
「しょうがない」が通れば
法律は要らねえな

啊啊,真是無聊
引人注目地吐了口口水
若是說著「真是沒辦法呢」的行經而過的話
也就不需要法律了吧

もう許さない
酔いが醒めたら泣いちゃう
雨が降ってないのに
傘を盜って壊した

不能再原諒了
醉意若是醒了我可是會哭的
明明沒有下雨
卻盜走並折毀了傘

なんでお前なんかが笑顔で
楽しくしてるんだろうって
悪いね イラついてんだ今日は
誰でもいいからアタマ

為什麼你笑得出來
一定是很開心吧
真抱歉,如此煩躁的今天
誰都可以,拜託了

撫でて
撫でて

摸摸我的頭吧
輕撫我的頭吧

空気すら痛い炎癥になって
応急処置が欲しい
ごめんね 本當は愛してないけど
今夜だけは傍に居て

就連空氣都成為了發炎的疼痛
我需要緊急處理啊
真抱歉,雖然並不是真的愛著
但今夜就讓我陪在你身旁吧

足りない 足りない 噛みたいよ
どうなったって興味ない
簡単だったね ほら 忘れてしまう

不足夠、不足夠、還想繼續啃食啊
無倫如何都提不起勁
很簡單吧,你看,最後就忘掉了

ほら態度がなっちゃいないな
案外貓みたいな聲だ
體溫がフィクションみたいに優しい

喂,態度真差啊
意外地像貓一般的聲音
體溫也如虛構一般地溫柔

騙りあったカンパニュラ
誰だって造花

欺騙著世間的風鈴草
無論是誰都只是人造之花

パクリあったサンクチュアリ
戦った行間
好きだったのか?

抄襲而成的庇護
爭戰中的字裡行間
你喜歡這樣的我嗎?


註:風鈴草的花語其一是『誠實』

創作回應

相關創作

更多創作