[是否還能夠再見面呢]
【備註】
翻譯裡會(huì)夾雜著一些自己聽這首歌當(dāng)下的個(gè)人感覺。自己算是個(gè)日文新手,因此可能有些部分翻譯有誤,會(huì)不定時(shí)的抓出來(lái)微調(diào)和修正,如有發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤或可改善的地方歡迎留言或私訊建議和指正,謝謝
Vo:カゼヒキ (UTAU)
======
□Music. Mix. Mastering : maigo
/ yorunemurenai
□Illustration : とあす
/ izushi_okirenai
□Movie : Usagi3(Studio Cafune)
/ usagipdesu
======
雨が止んだ
君は透明
驟雨停歇
你的身影變得透明
雲(yún)の隙間から
零れ落ちた
その光の足元に
君の影が見えたような気がした
從雲(yún)朵的間隙中
灑下的
那道光芒落在腳邊
讓我彷彿看見了你的影子
手を伸ばせば
觸れられるような
そんな気がして
虛ろを摑む
只要伸出手之後
就能觸及到一般
懷抱著那樣的心情
然而卻只握得一場(chǎng)空
戻らない時(shí)間の速さで
遠(yuǎn)ざかっていく
時(shí)間以無(wú)法回溯的行進(jìn)速度
漸行漸遠(yuǎn)
長(zhǎng)い長(zhǎng)い夜を
溺れる弱さを
君は笑っているかな
まだ、まだ、まだ
無(wú)論這漫漫長(zhǎng)夜
還是這份把我給吞沒的軟弱
你是否還在嘲笑著我呢
是嗎、是嗎、是嗎
影に觸れる
君は幻影
噓幻でもそこにいるの
觸碰著光影
然而你只不過(guò)是幻影
就算是虛像也確實(shí)存在於那裡吧
冷めた言葉
それだけでいい
他には何も
望まないから
只需有些冷淡的回應(yīng)
就已足夠了啊
其他更多的
已不再有所奢望了
もし時(shí)間を巻き戻せるなら
そんなお決まりの
妄想縋りたくもないから
わかってるから
要是時(shí)光能夠倒流的話
就不會(huì)一昧執(zhí)著於
那樣老套的妄想
我其實(shí)很清楚這點(diǎn)的啊
長(zhǎng)い長(zhǎng)い夜を
憂れう弱さを
君は溶かしてしまった
また會(huì)えるかな
將這漫漫長(zhǎng)夜
將份這梗於胸口的軟弱
給溶解殆盡的就是你啊
是否還夠能再見面呢
君から受けとった呪いの一欠片を
無(wú)くならないように
胸の奧へとしまった
你所給我的詛咒的碎片
為了不讓其消失
深深埋藏在心底
長(zhǎng)い長(zhǎng)い夜を
溺れる弱さを
君は笑っているかな
まだ、まだ、まだ
無(wú)論這漫漫長(zhǎng)夜
還是這份把我給吞沒的軟弱
你是否還在嘲笑著我呢
是嗎、是嗎、是嗎
長(zhǎng)い長(zhǎng)い長(zhǎng)い夜を
憂れう弱さを
君は溶かしてしまった
まだ、まだ、まだ
將這漫漫長(zhǎng)夜
將份這梗於胸口的軟弱
給溶解殆盡的就是你啊
還有、還有、還有機(jī)會(huì)嗎
また會(huì)えるかな
是否還能夠再見面呢