作詞曲:尾崎世界観
翻譯:はる??
途中でやめた本の中に挾んだままだった
tochuu de yameta hon no naka ni hasanda mama datta
中途就不看了的書中就這麼夾著
空気を読むことに忙しくて 今まで忘れてたよ
kuuki wo yomu koto ni isogashikute ima made wasureteta yo
因為要看著大家的氛圍太過於忙碌 之前都忘記了啊
句読點がない君の噓はとても可愛かった
kutouten ga nai kimino uso wa totemo kawaikatta
沒有句點的你的謊言很可愛
後ろ前逆の優(yōu)しさは、すこしだけ本當(dāng)だった
ushiro maegyaku no yasashisa wa 、sukoshi dake hontou datta
前後顛倒的溫柔、只有一些是真的
簡単なあらすじなんかにとまってたまるか
kantan nara arasuji nanka ni tomatte tamaru ka
簡單的就停在摘要的話誰受得了啊
途中から読んでも 意味不明な2人の話
tochuu kara yondemo imi fumei na futari no hanashi
即使從中途開始讀 也是不明所以然的兩個人聊天內(nèi)容
桜散る桜散る ひらひら舞う文字が綺麗
sakura chiru sakura chiru hirahira mau moji ga kirei
櫻花散落著櫻花散落著 輕輕飄散著的文字很美麗
「今ならまだやり直せるよ」が風(fēng)に舞う
「ima nara mada yari naoseru yo」ga kaze ni mau
「現(xiàn)在的話還來得及重來啊」在風(fēng)中飛舞著
噓だよ ごめんね 新しい街にいっても元気でね
uso dayo gomen ne atarashii machi ni ittemo genki dene
是騙人的啊 對不起呢 即使到了新的地方也要健康地過生活喔
桜散る桜散る お別れの時間がきて
sakura chiru sakura chiru owakare no jikan ga kite
櫻花散落著櫻花散落著 道別的時間到了
「ちょっといたい もっといたい ずっといたいのにな」
「chotto itai motto itai zutto itai nonina」
「還想再待一下 還想待更久 明明就想一直待著的啊」
うつむいてるくらいがちょうどいい
utsumuiteru kurai ga choudoii
低著頭的程度是剛好了
地面に咲いてる
jimen ni saiteru
在地面上綻放著
初めて呼んだ君の名前 振り向いたあの顔
hajimete yonda kimi no namae furi muita ano kao
第一次叫著你的名字 看向我的那個表情
それだけでなんか嬉しくて 急いで閉じ込めた
sore dakede nanka ureshikute isoide toji kometa
只是這樣就不知為什麼的感到開心 匆匆忙忙的關(guān)了起來
あのね本當(dāng)はね あの時言えなかったことを
anone hontou wane ano toki ienakatta koto wo
那個啊其實啊 那個時候沒有說出口的事情
あとがきに書いても 意味不明な2人の話
atogaki ni kaitemo imi fumei na futari no hanashi
即使寫在後記 也是不明所以然的兩個人聊天內(nèi)容
ありがちで退屈などこにでもある続きが
arigachi de taikutsu na dokoni demo aru tsuduki ga
好像真的會有的連在無聊的地方都會有的後續(xù)
開いたら落ちてひらひらと風(fēng)に舞う
hiraitara ochite hirahira to kaze ni mau
打開後飄落下 輕輕的在風(fēng)中飛舞著
迷っても 止まっても いつも今を教えてくれた栞
mayottemo tomattemo itsumo ima wo oshiete kureta shiori
即使迷路了 停了下來 什麼時候都會告訴你現(xiàn)在的書籤
ありがちで退屈などこにでもある続きが
arigachi de taikutsu na dokoni demo aru tsuduki ga
好像真的會有的連在無聊的地方都會有的後續(xù)
終わってからわかっても遅いのにな
owatte kara wakattemo osoi nonina
在結(jié)束後明白也已經(jīng)太晚了啊
うつむいてるくらいがちょうどいい
utsumuiteru kurai ga choudo ii
低著頭的程度是剛好了
地面に泣いてる
jimen ni naiteru
在地面上哭泣著
この気持ちもいつか 手軽に持ち運べる文庫になって
kono kimochi mo itsuka tegaru ni mochi hakoberu bunko ni natte
這份心情總有一天 會變成輕巧攜帶的小說
懐かしくなるから それまでは待って地面に水をやる
natsukashiku naru kara sore made wa matte jimen ni mizu wo yaru
會變得懷念啊 一直等到那個時候給地面澆著水
桜散る桜散る ひらひら舞う文字が綺麗
sakura chiru sakura chiru hirahira mau moji ga kirei
櫻花散落著櫻花散落著 輕輕飄散著的文字很美麗
「今ならまだやり直せるよ」が風(fēng)に舞う
「ima nara mada yari naoseru yo」ga kaze ni mau
「現(xiàn)在的話還來得及重來啊」在風(fēng)中飛舞著
噓だよ ごめんね 新しい街にいっても元気でね
uso dayo gomen ne atarashii machi ni ittemo genki dene
是騙人的啊 對不起呢 即使到了新的地方也要健康地過生活喔
桜散る桜散る お別れの時間がきて
sakura chiru sakura chiru owakare no jikan ga kite
櫻花散落著櫻花散落著 道別的時間到了
「ちょっといたい もっといたい ずっといたいのにな」
「chotto itai motto itai zutto itai nonina」
「還想再待一下 還想待更久 明明就想一直待著的啊」
うつむいてるくらいがちょうどいい
utsumuiteru kurai ga choudo ii
低著頭的程度是剛好了
地面に咲いてる
jimen ni saiteru
在地面上綻放著