作詞:めいちゃん?田中秀典
作曲:めいちゃん?PRIMAGIC
Rap:初兎
PV:十八番茶
唄:初兎
中文翻譯:月勳
軽快に手を貸すステップ
keikai ni te wo kasu suteppu
輕快地幫助別人的腳步
変わらない景観に警戒するタイプ
kawarana i keikan ni keikai su ru taipu
警戒一如既往風景的類型
中途半端な梅雨だ
cyuuto hanpa na tsuyu da
真是場半途而廢的梅雨呢
神様がいるならハッキリと教えてよTrue lies
kami sama ga i ru na ra hakkiri to oshie te yo TRUE LIES
要是神明大人是存在的話 便清楚地告訴我吧True lies
憂鬱を巡回する天賦
yuuutsu wo jyunkai su ru tenpu
巡迴憂鬱的天賦
窮屈に自由はない製図
kyuukutsu ni jiyuu wa na i seizu
死板且沒有自由的製圖
足りぬ點數に才能を呈す
在不足的點數中呈現出才能
最後まで Listen
saigo ma de LISTEN
直至最後都在 Listen
行き止まりなんだ どの道もすべて
iki domari na n da do no michi mo su be te
無論哪條道路 全部都會走到盡頭啊
許可なき者はここに溢れ
kyoka na ki mono wa ko ko ni afure
這裡擠滿了沒有許可的人
ただ 僕は銀河と取り替えた
ta da boku wa ginga to tori kae ta
我只是 在這個與銀河交換了
6畳のこの部屋で歌う
roku jyou no ko no heya de utau
6疊榻榻米的這個房間裡歌唱著
再會は午前3時
saikai wa gozen sanji
於凌晨三點時再會
昨日と今日の狹間で
kinou to kyou no hazama de
你要不要在昨天與今天的縫隙裡
踴りませんか
odori ma sen ka
和我一起跳舞呢
手が出ようとFade out
te ga deyou to FADE OUT
即使打算伸出手也是Fade out
Kissも儚く散ったDaylight
KISS mo hakanaku chitta DAYLIGHT
就連Kiss也是虛渺地凋零的Daylight
自稱天才が大量に立候補
jisyou tensai ga tairyou ni rikkouho
自稱天才的人大量地參加競選
凡人が絶滅危懼種らしいんだ
boujin ga zetsumetsu kigu syu ra shi i n da
凡人似乎是瀕危物種呢
おいで ブラックライト
o i de burakku raito
過來吧 黑光
暗くないと 君がよく見えない
kuraku na i to kimi ga yo ku mie na i
要是不變得漆黑的話 我便無法好好地看見你
(Oh I want to cry with you)
夜の裏街道 怖くないよ
yoru no ura kaidou kowaku na i to
我不會害怕 夜晚的小道啊
身を潛めてグッナイ
mi wo hisome te gunnai
躲起來吧 晚安
(Oh I want to cry with you)
消えない 癒えない 闇だらけの僕ら
kie na i ie na i yami da ra ke no boku ra
不會消失 不會得到治癒的 充滿黑暗的我們
同じ悲しみの匂いがするの
onaji kanashi mi no nioi ga su ru no
總覺得我們
気がするの
ki ga su ru no
有著相同悲傷的味道
今更 病んでも変わらない
ima sara yande mo kawarana i
事到如今 即使變得病態也不會有任何改變
過去を悔やんでも拝んでも臺無しなまま
kako wo kuyande mo ogande mo dai nashi na ma ma
即使對過去感到後悔並死命央求也依舊是在白費
思い出が汚染する
omoide ga osen su ru
回憶開始汙染著一切
時間は解決 はい、せず
jikan wa kaiketsu ha i, se zu
時間將會解決一切 是的、怎麼可能呢
廃せず肥大する
yose zu hidai su ru
不減少而持續增長
ふと思い出したら きっと
fu to omoi dashi ta ra kitto
要我突然想起時 我一定只是在
求めてるだけだった 日常
motome te ru da ke datta nichijyou
尋求著 日常
2度や3度直しても孤獨
nido ya sando naoshi te mo kodoku
即使重新來過兩次三次也會感到孤獨
どこまで行ったって模倣
do ko ma de ittatte mohou
不管去到哪裡都是模仿
絆されて縺れようが
hodasare te motsure yo u ga
無論是被束縛住且變得錯綜複雜
深い黒の中を進もうか
fukai kuro no naka wo susumou ka
還是在深邃的黑暗之中前進
群れをなす
mure wo na su
開始成群
君の瞳(め)に映った僕は
kimi no me ni utsutta boku wa
映照在你的雙眼裡的我
君の瞳(め)だけ見れてはいなかった
kimi no me da ke mire te wa i na katta
根本無法只注視著你的雙眼
否、見なかったの間違いか
ina, minakatta no machigai ka
不對、或許我只是未曾注意到你
Despair emotion Dance
闇に去った怪盜
yami ni satta kaitou
消失在黑暗裡的怪盜
おいで ブラックライト
o i de burakku raito
過來吧 黑光
暗くないと 君がよく見えない
kuraku na i to kimi ga yo ku mie na i
要是不變得漆黑的話 我便無法好好地看見你
(Oh I want to cry with you)
すがりつく迷子 うざったいよ
su ga ri tsu ku maigo u zatta i yo
死纏不放的迷路孩子 真是煩人啊
“まだ寢れないのかい?”
"ma da nere na i no ka i?"
“你還睡不著嗎?”
(Oh I want to cry with you)
消えない 癒えない 闇だらけの僕ら
kie na i ie na i yami da ra ke no boku ra
不會消失 不會得到治癒的 充滿黑暗的我們
同じ悲しみの匂いがするの
onaji kanashi mi no nioi ga su ru no
總覺得我們
気がするの
ki ga su ru no
有著相同悲傷的味道
あら、また來たのね 絶望さん
a ra, ma ta kita no ne zetsubou san
哎呀、又來了呢 絕望
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。