Leo/need × 鏡音レン
作詞?作曲:葵木ゴウ
翻譯:Ak47
夢や憧憬だけじゃ
yume ya shoukei dake ja
不僅僅只是夢想和憧憬而已
立ち行かないことがある
tachi yuka nai koto ga aru
還有著無法繼續前行的事物
理想も現実の乖離
risou mo genjitsu no kairi
理想與現實的差距
佇む路地
tatazumu roji
讓人無法動彈啊
半ば脅迫的な
naka ba kyou haku teki na
每當被半強迫的
選択を受容するたび
sentaku o juyou suru tabi
接受別人的選擇時
自我の輪郭がどうも滲んで
jiga no rinkaku ga dou mo nijin de
自我的輪廓模糊不清
敵わない
kana wa nai
無能為力呢
翳る夜空
kage ru yozora
暗黑的夜空
あの流星も遠く思える
ano ryuu sei mo tooku omo eru
那流星似乎顯得特別遙遠
それでもなお
sore demo nao
即使如此
明確な ”歌う理由“だけは
meikaku na utau riyuu dake wa
明明確確 只有“歌唱的理由 “
裏切れないから
uragi rare nai kara
是我們絕對不會背叛的
この歌よ?星となれ
kono uta yo hoshi tonare
這首歌曲啊、成為星辰吧
あらゆる疑念、迷いも
ara yuru gi nen mayoi mo
各種的懷疑、迷茫
その明かりっで
sono akari de
在那星光中
消し去ってしまうような
keshi sa te shi mau you na
就能將迷茫化為光明消散而去似的
ただ
tada
就只是
自分の心を
jibun no kokoro o
不想欺騙
騙したくはないだけ
tamashi taku wa nai dake
自己的內心而已
それすら 我儘 なのかな
sore sura waga mama nano kana
即便如此 也算是任性嗎……?
「この言葉や旋律は
kono kotoba ya sen ritsu wa
「這句話語和旋律
僕らの聲で
bokura no koede
透過我們的聲音歌唱
歌ってこそ意味を宿す」
uta te koso imi o yado su
才賦予意義」
いつかは
itsuka wa
總有一天
言えるかな
ieru kana
能這樣說出來嗎
でも
demo
可是
思うようにはいかない
omou you ni wa ika nai
無法如願以償
さながら呪詛のようなもの
sana gara juso no you na mono
就像什麼詛咒般的
頭では理解してた
atama de wa rikai shi te ta
腦中已經理解了
世の理
yo no kotowari
這世間的道理
言わ洗脳じみた
iwa sen nou ji mita
每次說出的話
道徳に曝されるたび
doutoku ni sara sareru tabi
就像被道德觀念洗腦般
信じてたものが全部揺らいで
shinji te ta mono ga zenbu yura ide
深信著的事物內心卻變得動搖
仕方ない
shikata nai
無可奈何呢
やりたいこと、
yari tai koto
若是能夠將 想做的事情
気の進まないことの差異に
ki no susuma nai koto no sai ni
和不情願去做的事情的差異而
悩む日々も
naya mu hibi mo
不斷煩惱的日子
通過點 だと思えたら
tsuuka ten da to omoe tara
當作只是一個階段
楽なんだろうけど
raku nan darou kedo
那或許會輕鬆許多吧
それは
sore wa
但這件事
容易ではなくて
youi de wa nakute
並非容易
常に向き合ってるが故
tsuneni muki a te ru ga yue
因為對於挑戰總是迎面而對
その実、
sono jitsu
實際上
逃げ出したいことばっかだ
nige dashi tai koto ba ka da
滿心都想著要如何逃避而已
でも
demo
但是
未來の欠片を
mirai no kakera o
因為失去未來的碎片
失くす方が怖いから
na ku su hou ga kowai kara
更讓人害怕可怕
僕らは 僕らを 選んだ
boku ra wa boku ra o eran da
所以我們啊 選擇了自己
紡いだ點と點を辿る
tsumuida ten to ten o tadoru
沿著我們所編織出的點和點
手探りの旅程
tesaguri no ryotei
探索著前行的旅程
どこまで響くのだろう
doko made hibiku no darou
能傳達到何處呢?
僕らの
bokura no
我們的
歌聲は
uta goe wa
歌聲
やはり僕らは誇示したい
yahari bokura ha koji shi tai
果然我們還是想要彰顯
二つとない“自分”の所在
futatsu to nai jibun no shozai
獨一無二的“自我“的存在
やることは変わらない
yaru koto wa kawa ra nai
要做的事依然沒有改變
歌うことはやめない
utau koto wa yame nai
絕對不會放棄歌唱這件事
ならば妥協はしない
naraba dakyou wa shi nai
因此絕對不會妥協
そこは曲げられない
soko wa nage rare nai
這點絕對不會動搖
決して自由ではない
keshite jiyuu dewa nai
這件事並非自由
だけど孤獨でもない
dakedo kodoku demo nai
但我們絕不孤獨
歩む道の形は
ayu mu michi no katachi wa
通往未來道路的形狀
心の有り様次第
kokoro no ari you shi dai
取決於我們的心態
遂げる本懐の終著點
togeru honkai no shuu chaku ten
通往實現心願的終點
それだけは見失わない
sore dake wa miushia wa nai
只有這點絕不能迷失
だから今、星となれ
dakare ima hoshi tonare
所以啊此刻 化為繁星吧
あらゆる不安、迷いも
ara yuru fuan mayoi mo
各種不安與迷茫
その明かりっで
sono akari de
就在那星光中
消し去ってしまうような
keshi sa te shi mau you na
就能將迷茫化為光芒消散而去似的
まだ
mada
只是仍在
夢の端っこを 摑みかけているだけ
yume no hashi ko o tsukami kete iru dake
試圖把握住夢想的邊緣而已
このまま 終わって たまるか
kono mama owa te tamaru ka
絕對不會 就這樣 結束啊
「この言葉や旋律は
kono kotaba ya sen ritsu wa
這言語和旋律
僕らの聲で
boku ra no koe de
僅能透過我們的歌聲
歌ってこそ意味を宿す」
uta te koso ishi o yado su
才能將其賦予意義」
今らな
ima nara
若是現在的話
言えそうだ
ie sou da
好像能說出口了呢
翻譯新手 有任何錯誤還請多多指教!